de ADC-France et je les trouvent pas mal... ils ont une traductrise Jap -> Engl pour ADC-Elite puis Pihtt qui trad de l engl ->
fr pour ADC-France.
Citation
- Laeliel : l'unique jeune fille de l'équipe, québecoise et traductrice. Sa langue natale, c'est le français mais elle préfère traduire le japonais en anglais (c'est plus facile pour elle qui a plus l'habitude de regarder les animes en vosta). Elle a commencé avec l'épisode 264.
- Rhombus : le seul et unique américain de l'équipe, il est l'homme à l'origine des timings. Son point fort : il n'utilise pas MSN ! (c'est lui le plus ancien dans la team malgré son jeune âge)
- Wickio : le seul anglais de ADC. Il bosse comme un dingue pour rassembler le timing et la traduction et pour y rajouter de beaux effets comme les attaques ou les karaokés (on appelle ça l'edition). Vient ensuite se greffer à tout ça, l'adaptation française effectuée par :
- Pihtt : le vieux de la bande au passé douteux qui traduit avec ses quelques souvenirs d'anglais du collège les belles traductions anglaises de Laeliel en français. Il repasse également sur le timing pour y appliquer une couche de timing-plan.
- s4nji : il a fait ses premiers pas sur le 265. Il check les traductions françaises avec une dextérité extraordinaire. Ne cherchez pas les fautes dans les prochains épisodes, s4nji les aura toutes éradiquées.
Voilà, les présentations ont été faites...
Perso j attend tjs les Ep de 259 à 263 de chez Mugiwara car KSW c'est pas top... et il reste aussi l ep 206 de chez
GomuGomuNo qui a mon avis traine en longeur pour le sortir car aprés le reste des one piece sont trouvable par d autre
team. Enfin j espere qu'il ne font pas ca pour dire de garder des users sur leur chan irc...