Sharemanga: Mini dico - Sharemanga

Aller au contenu

  • 13 Pages +
  • « Première
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Mini dico

Posté vendredi 20 février 2004 à 14:16 (#46) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

BB-sama, le vendredi 20 février 2004, 02:46, dit :

bon enfaite c est que je vien de voir un nouveau suffixe derriere un nom et je me demande ce qui veu dire c est......(suspense^^)

-dono

dono c'est une forme un peu vieillote de dire monsieur, maître. Ca date des samurais.

Citation

Arrêtez ! Tomate !
-> Tomete

J'ai pas vu ceux-là...
chotto : un peu (chotto matte : attends un instant, chotto tout seul marche aussi)
daijôbu : aller bien (daijôbu ka : ça va ?)
... kudasai : je vous en prie (matte kudasai : attendez, s'il vous plait)
... j'ai grave la flemme.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté vendredi 20 février 2004 à 18:15 (#47) L'utilisateur est hors-ligne   kakyo 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 56
  • Inscrit(e) : 18/02/2004

Kikoo tout le monde, voila la suite de mon petit kit de survie :crying:

Quelques phrases utiles
Je m’appelle… Watashi no namae wa … dess
Enchanté, ravi de faire votre connaissance Hajime-mash’te, dozo yorosh’ku
Comment ça va ? Ogenki dess-ka ?
Bonjour Ohayo gozaimass
Bon après midi / bonne journée Konnichiwa
Bonsoir Konbanwa
Bonne nuit Oyasumi nasai
Au revoir Sayonara
Soyez prudent Ki o ts’kete
Portez vous bien (désinvolte) Ogenki de
Vous aussi Kochira koso
Qu’est ce que c’est ? (Kore wa) nan dess-ka ?
Comment utilisez vous ceci ? Kore o doyatte ts’kaimass-ka ?
Me serait il possible d’avoir ? (très correct) … o itadakemass-ka ?
Y a-t-il … ici ? Koko ni … ga arimass-ka ?
Ou puis je trouver … ? …. Wa doko ni arimass-ka ?
Combien est ce ? Ikura dess-ka ?
Qu’elle heure est il ? … nan-ji dess-ka ?
A la vôtre ! Kampai !
Où sont les toilettes ? Otearai / Otoire wa doko dess-ka ?
Voici ma carte Meishi o dozo


Quelques mots utiles
Je Watashi
Femme Josei
Homme Dansei
Epouse Ok’san
Mari Shujin
Fille Musume
Fils Mus ‘ko
Enfant Kodomo
Enfants Kodomo-tachi
Homme d’affaires Bijinessuman
Femme d’affaires Bijinesswuman
Etudiant Gakusei
M, Mme, Mlle … san
Grand / petit Okii / Chiisai
Chaud / froid Atsui / Samui
Froid (au toucher) Tsumetai
Chaud (au toucher) Atatakai
Bon / mauvais Yokunai / Warui
Assez Jubun / Kekko
Gratuit Tada / Muryo
Ici Koko
Asoko
Ceci Kore
Celui-ci Sore
Celui-là Are
Quoi ? Nani ?
Quand ? Itsu ?
Pourquoi ? Naze ? / Dosh’te ?
Où ? Doko ?
Qui ? Dare ?
Quel côté ? Dochira ?

@++ pour la suite...

(Pas ce week-end car je test FF X-2)
Made by Raymi Edogawa™

Posté vendredi 20 février 2004 à 18:23 (#48) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Citation

Ici Koko
Là Asoko
Ceci Kore
Celui-ci Sore
Celui-là Are
Pour ça, en fait ça marche comme ça :
ko- quand c'est près de celui qui parle
so- quand c'est près de celui à qui on parle
a- quand c'est loin des 2
kore, sore, are, koko, soko, asoko dans l'ordre ceci (à côté de moi), celà (près de vous), ça (là-bas), ici, là, là-bas.
Il y a aussi kono, sono, ano pour cette "chose" là, cet objet... ex : "kono hito, kono pen" cette personne, ce stylo (près de moi).
Kochira/kochi : par ici.

Ca je sais plus si ça a été dit...
watashi, ore, boku : je (ore et boku sont utilisés que par les garçons, dans l'ordre c'est poli jusqu'à familier)
anata, kimi, omae : tu (même chose même ordre). Temee est une forme plus insultante qu'autre chose.
-tachi pour le pluriel...
il : kare, ou "are" parfois ; elle : kanojo. Cette fille : konoko, anoko. Par contre, "ils" devient karera, pas karetachi. "bokura, omaera" (nous, vous) existent aussi, mais c'est familier.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté vendredi 20 février 2004 à 18:50 (#49) L'utilisateur est hors-ligne   Arkangel 

  • Résident
  • PipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 462
  • Inscrit(e) : 04/01/2004

Bravo pour le topic! Continuez! Va vraiment falloir ke je m'y mette... Vive le jap!
"Trying is the first step towards failure." Homer Simpson

Posté samedi 21 février 2004 à 03:51 (#50) L'utilisateur est hors-ligne   lobozeduk 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 133
  • Inscrit(e) : 15/08/2003

me revoila avec une ptite liste de verbes cette fois :
iku : aller
kuru : venir
suru : faire
taberu : manger
nomu : boire
iu : dire
hanasu : parler
wakaru : comprendre
aruku : marcher
tsuku : arriver
au : rencontrer
dekiru : pouvoir / être possible
neru : dormir
yomu : lire
miru : voir
kiku : écouter
hataraku : travailler (métier)
ganbaru : persévérer
kau : acheter
asobu : jouer / s'amuser
shiru : savoir
wasureru : oublier
tojiru : fermer
oboeru : se rappeler, mémoriser
hairu : entrer
deru : :sortir
yameru : cesser
toru : prendre /obtenir
matsu : attendre
kaku : écrire / dessiner
tsuzuku : continuer
owaru : finir
tanomu : demander
sagasu : chercher
naru : devenir

apprenez bien, demain y a interro^^

Posté samedi 21 février 2004 à 08:13 (#51) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

Encore des précisions... pour mieux comprendre les messages ci-dessus :)
si vous êtes fatigués je vous conseille de passer...


desu : peut se traduire par être (il nous servira plus bas)
(nani = quoi, ji = heure, ka = forme interrogative)
Nan-ji desu ka. = Quelle heure est-il ?
(nani = nan devant desu)





CONJUGUAISONS


1) les verbes :
Il se classent en 3 catégories : faibles, forts, et irréguliers. Tous se terminent à la forme du dico par la voyelle u :
ku - gu - su - tsu - nu -bu - mu - ru ou u
(N.B. : u se prononce ou)

verbes faibles :
Il se terminent tous par ru (au niveau phonétique , ils finissent par eru ou iru.
deru = sortir
akeru = ouvrir
miru = voir
okiru = se lever

verbes forts :
Ils finissent par ku, gu, su, tsu, nu, bu, mu, ru ou u:
iku = aller
isogu = se dépêcher
hanasu = parler
matsu = attendre (mat'te = en train d'attendre comme dit plus haut :)
shinu = mourir
eragu = choisir
yomu = lire
hashiru = courir
narau = apprendre

verbes irréguliers :
kuru = venir
suru = faire



2) Neutre ou poli ? (au présent) :
La forme polie s'obtient en ajoutant masu (mass) à la forme neutre du verbe :
ex : aller à la mer (pour ceux qui trouve ça con comme phrase, bah vous avez bien raison, mais c'est plus facile comme ça):

umi ni iku (forme neutre)------------------------------------umi ni ikimasu(forme polie)
(umi = mer, ni = particule (ici dans le sens : point d'arrivée)


usages des formes :
forme neutre : utilisée avec des amis, la famille, et quand le locuteur n'a aucun égard particulier pour son interlocuteur, ou quand un auteur ne s'adresse à personne en particulier (journaux, dicos, etc.).

forme polie (en masu) : implique que le locuteur (ou l'auteur) s'exprime de manière polie avec son interlocuteur (ou lecteur ^^).


Application :

Sans approfondir, à la forme polie la syllabe en u du verbe se change en i devant masu pour les verbes forts:
ex :
shinu --> shinimasu
yomu --> yomimasu

pour les verbes faible (en eru et iru) la syllabe ru est omise devant masu :
taberu (manger) + masu = tabemasu

pour les 2 verbes irréguliers c'est différent (kuru et suru) :
La syllabe ru est omise et su devient shi, tandis que ku se transforme en ki :
suru --> shimasu
kuru --> kimasu




3) Les # temps : (on ne va pas parler ici du temps qu'il fait hein :) )

Vous avez vu plus haut la forme présente (neutre ou polie).

Le passé :
Oubliez le passé simple l'imparfait, le plus que parfait etc.
forme polie :
Vous obtenez la forme passé en ajoutant l'élément ta à masu qui se change en mashi = mashita (prononcez mash'ta)
masu --> mashita :
kimasu ---> kimashita
tabemasu --> tabemashita

umi ni ikimasu = aller à la mer
umi ni ikimashita = être allé à la mer

forme neutre :
On rajoute ta aux verbes à la forme du dico, la jonction avec le verbe dépendra de sa catégorie :

verbes faibles (eru ou iru) : ta remplace ru :
taberu (manger) --> tabeta (avoir mangé)

verbes forts : cela va ici dépendre des différentes terminaisons qui vont aussi changer :
ku --> i = kaku (écrire) -->kaita (avoir écrit)
(exception pour iku: aller : ku devient un petit tsu, qui duplique la consomne qui le suit : it'ta (au lieu de iita)
gu -->i et ta --> da = isogu (se presser) --> iso i da (isoida) s'être pressé)
su --> shi = kaesu (rendre un livre) --> kaeshita (avoir rendu)
tsu --> tsu (dupplication de la consomne qui le suit) = kasu (prêter) --> kat'ta (avoir prêté)
nu - bu - mu (3 d'un coup c'est cool ^^) --> n et ta --> da = shinu (mourir) --> shinda (avoir mourru... nan je déconne ^^ : être mort) -- yobu (appeler) --> yonda (avoir appelé)
ru --> tsu =shiru (savoir) -->shit'ta (avoir su) (pas de mauvaises blagues avec une certaine cheetah hein...)
u --> tsu = kau (acheter) --> kat'ta (avoir acheté)

2 exceptions ; les verbes tou (prononcez to-ou) = questionner, et kou (idem: ko-ou) demander : ils conservent leur terminaisons u :
tou + ta --> to u ta (touta) avoir questionné
kou + ta --> ko u ta (kouta) avoir demandé

verbes irréguliers (enfin) :
encore une fois ru dégage et les radicaux changent :
kuru --> kita
suru --> shita



Le futur
Bon là ça devient un peu plus complexe, je vous conseille de bien rester attentif :
Reprenons notre phrase : aller à la mer :
umi ni ikimasu = je vais à la mer
ashita umi ni ikimasu = j'irais à la mer...

Bon ! Vous devez vous demander ce que signifie ashita... bah tout simplement demain...
Donc pour mettre une phrase au futur, il faut juste qu'un élément de celle-ci y fasse référence : l'année prochaine, dans x jours, etc. C'est pas plus compliqué !Quoi vous êtes déçus ?
Donc l'exemple signifie : "aller à la mer demain", par économie de language, et selon le contexte, on peut traduire par "j'irai à la mer demain"...



Et pour finir... (soupires) :lol:


La forme négative :

A) au présent :

a) forme neutre :
Au présent on rajoute nai qui exprime la négation pour avoir la forme négative neutre du présent :

verbes faibles :(eru ou iru) : nai remplace la syllabe ru
taberu (manger)--> tabenai (ne pas manger)

verbes forts : devant nai les lettres u se changent en a, ce qui donnera toujours la séquence anai:
iku (aller) --> ik a nai (ikanai) (ne pas aller)
points particuliers pour les verbes forts finissant juste par u : u se change en plus en wa :
suu (fumer) --> su wa nai (toujours anai hein) : suwanai = ne pas fumer

verbes irréguliers : ici nai remplace ru et le radical change toujours avec une variante pour kuru :
kuru (venir) >> ko nai : konai ne pas venir
suru (faire) >> shinai : ne pas faire


b ) forme polie :
Au présent de la forme polie c'est l'élément ne réduit à n qui va marquer la négation : masu lui se transforme en mase devant n:
masu --> masen
kimasu + ne --> kimasen (rappel : forme neutre : konai)
ikimasu + ne --> ikimasen


B ) au passé :

a) forme polie :
on ajoute deshita (prononcez desh'ta) qui exprime la notion de politesse et le passé à la forme négative polie du présent (deshita : avoir été, provient de desu : être) :
On remplace donc dans une phrase polie au présent : masu par masen deshita pour obtenir ceci (je vous laisse retrouver les verbes à la forme du dico :blink: )

tabemasen --> tabemasendeshita
kakimasen --> kakimasendeshita

b ) forme neutre :
dans la forme négative neutre du présent, on remplace la syllabe finalle i par kat'ta (ka tsu ta) qui comporte la notion de passé :
tabenai --> tabenakat'ta
konai --> konakat'ta





Voilà ! Si vous n'avez pas trop mal à la têt on reprend une phrase exemple pour récapituler...
aller à la mer : Umi ni iku

présent neutre : umi ni iku (aller à la mer)
présent poli : umi ni ikimasu (aller à la mer)

passé neutre : umi ni it'ta (avoir été à la mer)
passé poli : umi ni ikimashita (avoir été à la mer)


futur neutre : (terme de référence au futur) + umi ni iku
futur poli : (terme de référence au futur) + umi ni ikimasu

négation neutre : umi ni ikanai (ne pas aller à la mer)
négation polie : umi ni ikimasen (ne pas aller à la mer)


négation neutre passée : umi ni ikanakat'ta (ne pas avoir été à la mer)
négation polie passée : umi ni ikimasendeshita (ne pas avoir été à la mer)



EDIT : le mot variable desu (dess) (et oui c'est pas vraiment un verbe)
forme neutre : da
forme polie : desu
forme passée neutre : dat'ta
forme passée polie : deshita (desh'ta)
Si desu n'est pas un verbe, c'est qu'il ne se suffit pas à lui même et ne peut pas constituer une phrase complète sans un mot invariable, un groupe nominal, etc.
(utilisé seul, ça ne veut donc rien dire, mais dans ce cas la on utilisera le verbe aru qui est proche : exister)
Hon desu/da : c'est un livre (hon :livre)
Hon ga arimasu : il y a un livre (aru -->arimasu (lire : arimass)




BONUS pour vous récompenser de votre patience ^^

cas de ikimasho (second post, page 1)
umi ni ikimasho = allons à la mer
taberu : manger --> tabemasho, mangeons

KIrUa saura maintenant la forme du verbe wakaru (comprendre) qu'il à utilisé :)
(wakarimashita) avoir compris (par défaut : j'ai compris (économie de language).






La prochaine fois, je vous parlerai de la forme gérondive du verbe, des # adjectifs (variables, invariables), de l'économie de language, de syntaxe, etc.


Bon sur ce, j'marrête car j'ai mal à la tête (et puis je suis peut-être pas le seul) :lol:

Posté samedi 21 février 2004 à 13:03 (#52) L'utilisateur est hors-ligne   Tychoblood 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 284
  • Inscrit(e) : 14/10/2003

Je crois qu'on est tombé sur un prof de japonais , qui s'est injecté une capsule de sang d'un académicien nippon (si tant est que ça existe...)

Mon Dieu, juste en voyant la taille du post, je suis tombé raide...:blink:

Bon continue comme ça, c'est bien expliqué en fait (du moins mieux que sur Tell Me More...):lol:

Posté samedi 21 février 2004 à 13:04 (#53) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Un autre truc :
miru -> mieru : voir -> pouvoir voir.
Le "e" rajouté pour montrer la possibilité est généralisable. Mais je suis pas vraiment sûr pour tous les verbes...
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté samedi 21 février 2004 à 14:30 (#54) L'utilisateur est hors-ligne   EdwardWongHau 

  • Original Since 2058
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 564
  • Inscrit(e) : 14/06/2003

Bravo, là le topic devient tres tres interressant, de la grammaire et du vocabulaire, tout ce qui faut quoi.

Et je remercie tout particulierement [neKo] :blink: qui met a notre disposition un post parfaitement clair avec des couleurs et tout pour faciliter la comprehension.

J'espere que ce post devienne aussi efficace qu'un prof;
Merci a tous ceux qui vont me permettre de faire mes premiers pas en japonais.
Image IPB

Posté samedi 21 février 2004 à 22:22 (#55) L'utilisateur est hors-ligne   lobozeduk 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 133
  • Inscrit(e) : 15/08/2003

Citation

miru -> mieru : voir -> pouvoir voir.
Le "e" rajouté pour montrer la possibilité est généralisable. Mais je suis pas vraiment sûr pour tous les verbes...
pour le peu que je sais là-dessus, c'est un peu + compliqué que ça (malheureusement), les verbes ne prennent pas tous le même suffixe, en fonction de leur dernière syllabe je crois, mais vaut mieux laisser faire Neko-sensei sur ce coup-là ^^ vivement la leçon suivante

Posté dimanche 22 février 2004 à 01:07 (#56) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

Voici qui peut vous aider...

る : miru : みる = regarder attentivement
る : miru : みる = voir
る : miru : みる = examiner
(notez bien que le kanji n'est pas le même)

る mieru : みえる être vu, être visible, sembler, apparaître


---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Pour que windows affiche les caractères japonais des sites nippons et pas une succession de carrés ou de caractères bidons, il vous faut installer la police japonaise (2, 49 Mo).
Japanese true-type font (win xp)



kanji ; kana (katakana et hiragana) sont des caractères utilisés pour écrire en japonais... si ça vous intéresse, on peut essayer de développer les hiragana et les katakana plus tard.

Sachez juste que en occident on utilise des lettres pour écrire les mots, en chine on utilise des idéogrammes (caractères véhiculant un sens), la langue arabe se réfère à une syllabaire (ensemble de caractères représentant des sons)..

...les japonais eux utilisent tout ca :smack:


exemple : aller (forme polie) :

行きます = aller

KANJI :
est un kanji, un idéograme, ici il se lit i

ROMAJI :
行きます ça se lit : ikimasu (rappel : forme polie de iku (aller)
ikimasu est ici écrit en romaji (en caractères latins)

HIRAGANA :
les caractères syllabiques correspondant aux sons i- ki - ma - su sont :
= i
= ki
= ma
= su
Ces caractères sont des hiraganas, et permettent de tout écrire. Il en existe 46 qui se combinent entre eux pour former plus de sons (ex : shi + ya = shya)




les 46 hiragana :

Image IPB


Pour voir comment cela s'écrit, aller voir ici :D
(vous aurez aussi la correspondance en romaji)



Et enfin il reste les katakanas : ça fonctionne comme les hiraganas : ce sont les mêmes syllabes.
Y'en à 46, avec on peut tout écrire en japonais, et ils se combinent entre eux pour augmenter les possiblitées...
...la seule différence : ils servent à transcrire les mots d'origine étrangères (le japonais a beaucoup emprunté et adapté de mots occidentaux)

Les 46 katakana :

Image IPB

(Le lien précédent vaut aussi pour voir la marche à suivre pour écrire les katakana)


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Il faut connaître ± 1000 kanji pour lire un shinbun (shimboun : journal) sans problèmes (il existe des milliers de kanji)... mais les 46 hiragana vous permettent d'écrire n'importe quel mot et donc de vous faire lire par un japonais...

A quoi ça sert les hiragana ? Si un kanji = un mot, pourquoi s'embêter à les apprendre ?
C'est simple : d'abord, la plupart des kanji de base sont originaires de chine et possèdent deux lectures, 1 chinoise et une japonaise, selon le contexte de la phrase : pour indiquer la bonne lecture d'un kanji dans un texte, on peut le surmonter d'un petit hiragana...



行きます

Ainsi juste en connaissant les hiragana, vous parvenez quand même à lire ikimasu...

Ensuite la langue japonaise écrite se sert de toutes ses possibilités (kanji, hiragana, katakana et romaji) et tous sont utiles/indispensable...


Image IPB



Voilà :)


--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

EDIT :
Les kanji s'assemblent aussi pour former de nouveaux mots.

J'ai oublié un détail sur les syllabaires : il y en à 46 de base, qui peuvent se combiner... mais pour en obtenir plus on peut leur adjoindre un signe diacritique qui modifie la sonorité des consonnes initiales . Ce sont de petits signes qui se placent en haut à droite des hiragana et katakana :

" (en réalité, il est incliné à 45° sur la gauche) il rend la consonne initiale sonore (il se nomme dakuten) (20 hiragana peuvent le porter : ka-ki-ku--ke-ko-sa-shi-su-se-so-ta-tchi-tsu-te-to-ha--he-hi-ho-hu)
ex : : ka --> = GA


° accolé à un hiragana il en change la consonne initiale en p (il se nomme handakuten) (5 hiragana peuvent le porter : ha-he-hi-ho-hu)
ex : : hu---> = pu


(même chose pour les katakana)

Posté dimanche 22 février 2004 à 11:02 (#57) L'utilisateur est hors-ligne   bsh34 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 769
  • Inscrit(e) : 04/09/2003

Une petite question pour [neKo] :smack:>, tu es prof de japonais ?
Car ça devient impressionnant tout ça, un vrai cours, en tout cas, chapeau bas [neKo] :D> Sensei
Image IPB
Coup de coeur du moment :Natsuiro no Sunadokei - Geneshaft - Mizuiro
Freude, schöner Götterfunken Tochter aus Elysium ( Joie, bel éclair divin fille de l'Elysée ) - Gunsliger Girl

Posté dimanche 22 février 2004 à 11:42 (#58) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

De la part de quelqu'un qui fait preuve d'un tel professionalisme, ça m'étonnes de voir que [neko] n'a pas pensé à préciser dans quel ordre se lisait les syllabaires qu'il a posté... ;)
a i u e o
ka ki ku ke ko
sa shi su se so
ta chi tsu te to
na....
ha hi fu he ho
ma...
ya yu yo
ra...
wa wo
n.

... Pour les 2. Ceux qui ne sont pas marqués (exceptés les "...", j'avais la flemme, ceux-là sont tous pareils) là où il y a un vide, c'est que ça existe pas. C'est le syllabaire dans l'ordre d'apprentissage.

[edit]Sallloperiiiiie, je me fais chier à tout aligner et voilà que ça prend pas les multiples espaces en compte :smack:

Sinon pour les dakuten et handakuten :
k + " = g ; s + " = z ; t + " = d (exception : tsu + " = zu aussi, comme pour su) ; h + " = b.
h + ° = p.

On utilise toujours les katakanas pour "traduire" un mot étranger en phonétique japonaise. Genre le prénom Ciel s'écrira Shi e ru en katakanas. Le trait horizontal qu'on voit dans l'image du titre City Hunter signifie qu'on fait durer le son (peepaa -> paper, càd papier en Anglais)

(Crystal paperweight ? C'est le nom complet de City Hunter ou c'est une série spécial ?)
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté dimanche 22 février 2004 à 12:00 (#59) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

Merci Byakko.
Je voulais pas trop rentrer dans les détails ^^

J'ai trouvé des grilles à imprimer qui permettent de s'entrainer à écrire, mais je me souviens plus de l'adresse.. donc je vais essayer deles mettre en ligne.

(ferai un edit quand j'aurai un truc à apprendre qui soit pas trop barbant (veux pas tuer le topic..)

Ca y est edit ! :D

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Economies de langage

Les chinois ont eu l'Art de la guerre, les japonais répliquent avec la Voie de la Paresse ! B)
Pourquoi répéter des termes déjà énoncés ? En français on use de pronoms appropriés pour l'éviter, en japonais on va plus loin, lorsque le contexte de la phrase le permet, on les zappe tout simplement. Cela peut bien-sûr rendre une phrase ambiguïe si on la sort de son contexte :

1- Kirua-kun wa tsurekomiyado ni ikimasu ka. (Kirua va-t-il à l'hôtel ?)
2 - Iee, ikanai. (Non, il y va pas.)
3 – Aa, sô desu ka. Naze ikimasen ka. (Ah bon ? Pourquoi n'y va-t-il pas ?)
4 – Shinai. (Je sais pas)
5 – Junta-kun wa ikimasu ka. (Junta y va-t-il ?)
6 - Ee, iku. (Oui, il y va)

Vocabulaire :
Tsurekomiyado : love hotel, hôtel de passe
naze : pourquoi, (comme doshite, dôyatte)
sô desu ka : ah bon ?, ah oui ? marque un doute sur le contenu de l'énnoncé, intonation légèrement montante
shinai --> shiru : savoir (shinai : négation neutre)
Ee : hai
ka : ?
Si vous avez eu la patience de lire tous les postes précédents, vous devriez comprendre le sens des phrases en japonais.

Comme vous pouvez le voir, les phrases 2,3, 4 et 6 renvoient respectivement à Kirua ou Junta, mais sorties de cette conversation, elles perdent leur sens. En japonais, ces phrases ne provoquent jamais d'ambiguïtés car leur sujet est toujours explicité dans le discourt auquel elles sont renvoyées.
N.B.
Avez vous remarqué la différence de language (politesse) entre les deux interlocuteurs ?
(Vous remarquerez que j'ai essayé de trouver un sujet moins con qu'une balade à la mer)
(Concernant Junta et Kirua, j'espere que vous m'en voudrez pas d'avoir utilise vos pseudos...) :)



De plus, en japonais, une phrase interrogative sans références se rapportera souvent à l'interlocuteur :
- Ore to tsurekomiyado ni kuru ka. (Tu viens à l'hôtel avec moi ?)
- Iee, ikimasen ne. Ikimasu ka. (Non, je n'y vais pas ! Y allez-vous ?)
- Ee, iku. (Oui, j'y vais.)

to : se traduit par avec
ne : notion d'insistance sur l'énnoncé


Une phrase assertive sans référence se rapporte en général au locuteur.
Nihongo o benkyôshimasu. (J'étudie le japonais.) (littéralement : Apprendre le japonais.)
(benkyô : études, + suru : faire --> étudier)


Le fait que le sujet de la phrase soit répété, sans économie de language, marque une certaine insistance.


Exemples d'économies de language :
les termes suivants se suffisent à eux-même.
manga = peut signifier un manga, le manga, selon le contexte..
taberu = utilisé seul, il signifiera le plus souvent : je mange (le verbe se suffit à lui-même)
atsui (adjectif : avoir chaud, faire chaud) = J'ai chaud... il fait chaud

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Et pour finir sur une note sérieuse :
Si vous voulez réviser quelques mots de fran-ponais c'est ICI :w00t:

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Edit :

erf ! FinalFan...
ouch !
Moi ze suis dézuuuu ! Dire que ze me suis creuzé la tête... :smack:
La zeule choze de copier/collé, bah, z'est les caractères nippon qui ne zont pas dizpo zur le forum...
Non ze suis pas prof, z'ai zuste... z'avais zuste commencé à apprendre le zaponais y'a zinq ans, mais faute de boulot trop prenant, z'ai du mettre de coté ze dézir...
...mais graze à vous et à ze topic (et vu que ze boss plus pour le moment), ze m'y remet ^^

Posté dimanche 22 février 2004 à 20:39 (#60) L'utilisateur est hors-ligne   FinalFan 

  • Humanproof lolicon
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 12 349
  • Inscrit(e) : 03/12/2003

 

Bon mon post fait trop pitié a coté des montagnes tappés (ou copier/coller :() de neko...

mamoru : proteger (j'ai matté GunGrave 18&19 ça aide lol ^^)

Partager ce sujet :


  • 13 Pages +
  • « Première
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage