Bon alors là je m'insurge......
Alors comme je l'avais dit juste avant,
faut éviter de prendre une phrase jap, voir sa trad et dire que ça correspond... <_<
Citation
donataka = quelqu'un
donatamo = personne
dokokani = quelque part
dokonimo = nulle part
Exemple dokoka c'est quelque part, ni étant une particule utilisée [le plus souvent] pour la direction (mais là encore il y a des trucs en plus et d'autes en moins... 'ni' étant probablement la particule la plus chiante à comprendre pour un Français, quoi qu'elle reste la particule 'passe-partout', celle qu'on utilise [uniquement] quand aucune autre ne marche) pareil "doko ni mo" ne veut dire "nulle part" que si le verbe est négatif
Exemple "daremo iru no ka" "y a-t-il quelqu'un [/"qui que ce soit" en fait pour être plus littéral] ici ?" mais "daremo inai" "il n'y a personne" (" 'qui que ce soit' 'n'est pas là' "...)
... Pour tes donataka et donatamo j'ai même pas compris d'où tu les sortais (mais ça peut être moi qui les connais pas).
Citation
Alors, je sais, c'est très lourd et on peut tout à fait apprendre le sens des mots à partir de leurs simples prononciation, mais je pense quand même, qu'apprendre les kanjis, leurs sens précis et leur utilisation en plus du simple sens d'un mot, sera d'autant plus utile aux gens ^^;;.
+1 !!!! Je fais sans arrêt le parallèle avec le kanji dans des cas pareil, sinon ça sert à rien d'apprendre le jap.
Citation
........

Les rônin 浪人 (littéralement "hommes errants") c'est à l'origine utilisé pour les samurais sans maître, qui, donc, errent. Maintenant c'est utilisé pour les gars qui font une "année sabbathique" (ortho ??), comme les étudiants qui ne sont inscrits à aucune fac pendant une année.
Citation
Senpaï-> Se dit d'une personne qui à plus d'ancienneté ou d'expérience, bref quelqu'un de plus agée quoi?!
Non, uniquement plus d'expérience. Ca peut aussi s'utiliser même si le gars est plus jeune que toi. Au passage l'inverse est kohai.
Citation
Izakawa-> Bar, restaurant. Lieu ou l'ont sert de la cuisine diversifée japonaise en petites quantitées.
... Là comme ça à vue de pif rien qu'en regardant le nom Izakawa c'est le nom d'un endroit précis (un bar probablement vu ce que tu dis), pas un nom commun qui signifierait restau... Mais encore une fois c'est peut-être moi qui connais pas ce mot.
Eh les amis vous savez, mater Love Hina et tenter d'en sortir un dico dans les minutes qui suivent c'est PAS une bonne idée... Non mais des fois, je suis vraiment désolé d'être un peu brusque mais si ça continue je fais du nettoyage par le vide, faudrait essayer d'être un peu sérieux quand même.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.