Sharemanga: Mini dico - Sharemanga

Aller au contenu

  • 13 Pages +
  • « Première
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Mini dico

Posté mercredi 13 octobre 2004 à 20:53 (#106) L'utilisateur est hors-ligne   RappyLOvER 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 309
  • Inscrit(e) : 30/04/2004

Je sais pas si quelqu'un en a deja parler j'ai pas tout suivi mais il existe des agenda Franco -Japonais et j'en ai un . J e vous le conseil chaudement :blink: celui ci il regroupe quelque pages de mangas comme :Love hina ,gto ,ah my godness , getbackers ,nigma . I l y a l'alphabet Japonais et des mot evidament
Photo:
Image IPB
Image IPB

Pour tous ceux qui demande une sign, svp , fournissez des liens ! La collecte d'images c'est parfois plus de la moitié du temps de fabrication d'une sign.Alors pour que vous puissiez avoir une sign plus rapidement et pas avoir a redemander qu'on vous la fasse. Pensez y .

Posté mercredi 10 novembre 2004 à 16:40 (#107) L'utilisateur est hors-ligne   le number one 

  • Leecheur
  • Pip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 3
  • Inscrit(e) : 10/11/2004

 

se jore d' injada sa existe depuis longtant: B) :P :D

Posté mercredi 10 novembre 2004 à 19:31 (#108) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Citation

se jore d' injada sa existe depuis longtant:
Aaaaaaaaaahhhhhhh
C'est quoi cette orthographe de merde dégage de là t'es pas sur ton portable ici tu écris en Français nom de dieu !!
:unsure: :lol: :D :P
Désolé mais ça c'est absolument inadmissible et insupportable.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté mercredi 10 novembre 2004 à 20:15 (#109) L'utilisateur est hors-ligne   MarbolanGos 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 263
  • Inscrit(e) : 03/05/2003

Voila je sors d'une conf' en japonais avec un interprete et je peux dire le mot :
Ten-no : empereur (du japon) qui litterralement se traduirait par roi

Par contre le mot "sore kara" a été dit plein de fois... Ca veut dire "de plus" ??

Posté mercredi 10 novembre 2004 à 20:26 (#110) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Ten'nô, empereur, oui.
sore kara : kara en gros c'est la cause ("A kara B" => "B parce que A") et sore c'est "ça" (y a tout plein de détails mais j'ai la flemme) donc en bon gros porc : "suite à ce que je viens de dire..."
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté mercredi 10 novembre 2004 à 20:29 (#111) L'utilisateur est hors-ligne   MarbolanGos 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 263
  • Inscrit(e) : 03/05/2003

Pour l'empereur j'étais sur sauf de l'écriture vu qu'ils ont philosophés dessus pendant environ 5min :lol:

Ouais donc je comprenais bien le sore kara :unsure:

Posté mardi 16 novembre 2004 à 06:58 (#112) L'utilisateur est hors-ligne   sadraven 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 147
  • Inscrit(e) : 23/09/2003

bon pour moi je passe en generale par ce site


celui la ou un autre, enfin clik dessus
Image IPB
pascenter http://marmot.gruk.o...&P=sadraven.png pascenter^^

mon blog
ta le potentiel alors ecoute moi et t'avancera moins loin, donc tu seras moins fatigué^^
alors que si tu les ecoutes tu ira loin, et tu sera fatigué^^

Posté mardi 23 novembre 2004 à 04:33 (#113) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

それから (sore kara) : après cela, depuis lors, puis, ensuite

Sore : cela, celui-là, celle-là, ceux-là, celles-là

Kara - particule fonctionnelle: (édit - je vais préciser pour Byakko)
particule qui évoque le point de départ : dans le temps, l'espace, ou la provenance
- xxxさんから手紙おもらいましたか。
- xxx-san kara tegami o moraimashita ka.
- As-tu reçu une lettre DE Mr xxx ?

lieu de transition - indique aussi le lieu au travers duquel se déroule une action
- あのまどから何か見えますか。
- Ano mado kara nani ka miemasu ka.
- Que voit-on à travers cette fenêtre ?

- 今窓から何が聞こえますか。
- Ima mado kara nani ga kikoemasu ka.
- Qu'est-ce qu'on entend par la fenêtre en ce moment ?


kara - particule conjonctive
->cause subjective ou éventuelle
etc.

(Kara dans ce sens-ci peut nécessiter un cours entier...)

**********************************


lobozeduk dit :

Je resors ce topic des oubliettes pour demander si quelqu'un pourrai m'expliquer les suffixes eru, rareru, seru, saseru et sareru svp. Je bloque dessus et toutes les méthodes que j'ai trouvé survolent à peine cet aspect de la conjugaison japonaise.



Eru et rareru
Suffixes verbaux employés pour former des phrases passives et exprimer la notion de capacité (en remplacement de dekiru donc)

Seru et saseru
Ces suffixes verbaux expriment le causatif ou le laisser-faire ; ils indiquent l'action que l'on laisse faire à quelqu'un, l'action exprimée par le verbe...

Je donnerai des exemples approfondis si tu le souhaites lobozeduk (et se sera sûrement plus compréhensible). ;)


@ Byakko
Pour la particule fonctionnelle kara, je l'ai simplement donnée pour aider à comprendre le sens qu'elle apporte dans "sore kara".
Cela dit, kara est riche de sens multiples, dont un comporte l'idée de provenance ; dans un niveau de langue plus élevé, kara apporte des renseignements sur la cause subjective, et transcrit donc un langage émotionnel (par opposition à node qui rapporte un langage objectif).

Concernant eru - rareru - seru - saseru... je suis sûr de moi, mais je peux développer des exemples plus tard.

Posté mercredi 24 novembre 2004 à 13:28 (#114) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Citation

indique aussi le lieu au travers duquel se déroule une action
Un peu triché comme adaptation... C'est une très mauvaise idée d'essayer de lister tous les cas où on utilise tel ou tel mot (en l'occurence kara), de traduire, et de dire "vous voyez ça s'utilise comme ça".
Mieux vaut se contenter de garder le sens d'origine en tête (ici, kara désigne la provenance, donc, tout simplement), IMHO, je suis un adepte du "pensez dans la langue que vous voulez parler plutôt que de vous acharner sur les parallèles instables".
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté jeudi 25 novembre 2004 à 16:36 (#115) L'utilisateur est hors-ligne   Rycka 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 144
  • Inscrit(e) : 14/07/2004

Kame -> Tortue, vase! A ce qu'il parraît, en japonais ce mot à deux significations!?
otoko -> garçon, homme
nanoko -> fille, femme.
baito -> job ( nom donné pour les petit jobs d'étudiant, vient du mot allemand arbeit ) :D
Rônin-> Redoublant
Purikura -> Photomaton
Senpaï-> Se dit d'une personne qui à plus d'ancienneté ou d'expérience, bref quelqu'un de plus agée quoi?!
Izakawa-> Bar, restaurant. Lieu ou l'ont sert de la cuisine diversifée japonaise en petites quantitées.


Corriger-moi s'il y a des fautes.

Sayonara! :crying:
Image IPB
click hereRycka website
Zero's still fighting against the ennemy!

Posté jeudi 25 novembre 2004 à 17:12 (#116) L'utilisateur est hors-ligne   Spike7 

  • legendary dragon
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 785
  • Inscrit(e) : 19/05/2003

pour femme on dit plutot : onna
pour homme c'est bien otoko
Et pour dire dans une phrase c'est un homme ou c'est une femme on met no hito après onna ou otoko
hito = personne/gens
ex : ano onna no hito wa dare desu ka ? = qui est cette femme là-bas ?

sinon pour petit garçon ou petite fille, c'est le meme système
kodomo = enfant
au lieu de hito on met ko (= kodomo)
ex : otoko no ko wa oozei imassu ka ? = est ce qu'il y a beaucoup de garçon ?

pour finir quelques mots :

donataka = quelqu'un
donatamo = personne
dokokani = quelque part
dokonimo = nulle part

Et comme dit mes profs : ii desu ka ? :crying:
Image IPB

Venez nous rendre visite sur #Anime-Haikyu-Tai@irc.dreams-fr.net

Posté jeudi 25 novembre 2004 à 17:19 (#117) L'utilisateur est hors-ligne   Rycka 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 144
  • Inscrit(e) : 14/07/2004

Merci, pour l'explication! J'en prends note. :lol:
Image IPB
click hereRycka website
Zero's still fighting against the ennemy!

Posté jeudi 25 novembre 2004 à 18:44 (#118) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

Spike七の日本語は悪いじゃない、しかしこの文章の中に間違いがある 「otoko no ko wa oozei imassu ka」・・・ :lol:

Posté jeudi 25 novembre 2004 à 20:00 (#119) L'utilisateur est hors-ligne   Tadashi Daiba 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 286
  • Inscrit(e) : 15/08/2003

Rycka >>> Personnellement, je ne suis pas vraiment pour que, dans une partie dictionnaire de la langue, on fasse des énumérations de vocabulaire comme tu viens de le faire parce que, si les gens commencent à apprendre uniquement le language parlé, ils vont très vite se casser les dents.

Pour un dictionnaire de mots comme tu viens de le faire, je pense qu'il serait plus judicieux de donner le mot que tu veux définir comme il est prononcé normalement et ensuite de mettre les différentes façon de l'écrire (qui, elles, peuvent changer le sens de ce mot), un peu comme ça...

Kame, par exemple, pour une même prononciation peut être écrit de plusieurs façons différentes :
* qui veut bien dire tortue (d'où on décline "亀の甲 - kamenokou", qui veut dire "carapace de tortue" où on utilise plutôt le kanji "甲 - kou" à la place du kanji "貝 - kai" -que l'on peut également prononcé "gai" lorsqu'il se retrouve dans certain mot selon la régle énoncé dans un autre topic ^^;; - qui veut dire lui aussi carapace ou coquille)
* qui veut dire "pot" ou "vase", mais qui représente exclusivement les poterie en faïences.
*瓶子 qui veut dire "pot" ou "vase" ou "tonneau" et qui peut également désigner les poteries de faïences.
* qui veut dire "pot", "vase", "urne" et "jarre" mais qui ne peut pas cette fois-ci désigner des poteries de faïences.

Alors, je sais, c'est très lourd et on peut tout à fait apprendre le sens des mots à partir de leurs simples prononciation, mais je pense quand même, qu'apprendre les kanjis, leurs sens précis et leur utilisation en plus du simple sens d'un mot, sera d'autant plus utile aux gens ^^;;.

Cela dit, ce n'est jamais qu'un conseil comme ça après tout...

Ce message a été modifié par Tadashi Daiba - jeudi 25 novembre 2004 à 20:04.


Posté vendredi 26 novembre 2004 à 17:44 (#120) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Bon alors là je m'insurge......

Alors comme je l'avais dit juste avant, faut éviter de prendre une phrase jap, voir sa trad et dire que ça correspond... <_<

Citation

donataka = quelqu'un
donatamo = personne
dokokani = quelque part
dokonimo = nulle part
Exemple dokoka c'est quelque part, ni étant une particule utilisée [le plus souvent] pour la direction (mais là encore il y a des trucs en plus et d'autes en moins... 'ni' étant probablement la particule la plus chiante à comprendre pour un Français, quoi qu'elle reste la particule 'passe-partout', celle qu'on utilise [uniquement] quand aucune autre ne marche) pareil "doko ni mo" ne veut dire "nulle part" que si le verbe est négatif
Exemple "daremo iru no ka" "y a-t-il quelqu'un [/"qui que ce soit" en fait pour être plus littéral] ici ?" mais "daremo inai" "il n'y a personne" (" 'qui que ce soit' 'n'est pas là' "...)
... Pour tes donataka et donatamo j'ai même pas compris d'où tu les sortais (mais ça peut être moi qui les connais pas).

Citation

Alors, je sais, c'est très lourd et on peut tout à fait apprendre le sens des mots à partir de leurs simples prononciation, mais je pense quand même, qu'apprendre les kanjis, leurs sens précis et leur utilisation en plus du simple sens d'un mot, sera d'autant plus utile aux gens ^^;;.
+1 !!!! Je fais sans arrêt le parallèle avec le kanji dans des cas pareil, sinon ça sert à rien d'apprendre le jap.

Citation

Rônin-> Redoublant
........ :crying: Les rônin 浪人 (littéralement "hommes errants") c'est à l'origine utilisé pour les samurais sans maître, qui, donc, errent. Maintenant c'est utilisé pour les gars qui font une "année sabbathique" (ortho ??), comme les étudiants qui ne sont inscrits à aucune fac pendant une année.

Citation

Senpaï-> Se dit d'une personne qui à plus d'ancienneté ou d'expérience, bref quelqu'un de plus agée quoi?!
Non, uniquement plus d'expérience. Ca peut aussi s'utiliser même si le gars est plus jeune que toi. Au passage l'inverse est kohai.

Citation

Izakawa-> Bar, restaurant. Lieu ou l'ont sert de la cuisine diversifée japonaise en petites quantitées.
... Là comme ça à vue de pif rien qu'en regardant le nom Izakawa c'est le nom d'un endroit précis (un bar probablement vu ce que tu dis), pas un nom commun qui signifierait restau... Mais encore une fois c'est peut-être moi qui connais pas ce mot.


Eh les amis vous savez, mater Love Hina et tenter d'en sortir un dico dans les minutes qui suivent c'est PAS une bonne idée... Non mais des fois, je suis vraiment désolé d'être un peu brusque mais si ça continue je fais du nettoyage par le vide, faudrait essayer d'être un peu sérieux quand même.

:w00t:
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Partager ce sujet :


  • 13 Pages +
  • « Première
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)