Sharemanga: Fullmetal Alchemist : Brotherhood [Série] - Sharemanga

Aller au contenu

  • 21 Pages +
  • « Première
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Fullmetal Alchemist : Brotherhood [Série] La nouvelle adaptation animée de FMA

Posté mercredi 14 octobre 2009 à 19:40 (#181) L'utilisateur est hors-ligne   Morpheus14 

  • Akamatsu Meister
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Modérateur Général
  • Messages : 7 250
  • Inscrit(e) : 26/08/2004

Voir le messageLucrezia, le 14/10/2009 à 13:42, dit :

Pour le nombre d'épisode, j'avis lue ça sur le site officiel, donc je pensais que c'était sur!


Il n'y a aucune info sur le nombre d'épisode sur le site officiel ...

Voir le messageLucrezia, le 14/10/2009 à 19:43, dit :

Concernant le nombre d'épisode l'info que j'avais vue était juste vue que sur ce même article, il est mentionné ceci: "La série devrait compter une cinquantaine d'épisodes."

Source: Animeland en date du 12/10/09


devrait, lucrezia, devrait ^^

Étant donné qu'on est à peine à la moitié de l'histoire et qu'on arrive à l'ép 28, à moins de speeder sur la fin ( ce qui n'est pas à leur avantage le temps que le manga n'est pas fini ), il y aura plus de 50 ép.

Maintenant, le temps nous dira combien d'ép il y aura. Le principal, c'est qu'ils ne foirent pas l'histoire comme ils l'ont déjà fait dans certains éps <_<

Posté mercredi 14 octobre 2009 à 22:22 (#182) L'utilisateur est hors-ligne   FinalFan 

  • Humanproof lolicon
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 12 349
  • Inscrit(e) : 03/12/2003

Voir le messageBehachev, le 14/10/2009 à 14:45, dit :

Sinon ces derniers épisodes sont décidément très prenant et font saliver pour la suite. Par contre le manque de qualités purement graphiques et sonores pêchent vraiment avec une tel scénario. Vraiment dommage. :P

C'est vrai que j'ai pris un malin plaisir à visionner les 5-6 derniers épisodes ces derniers jours :confet:
C'est tellement plus intéressant FMA quand y'a pas les pointes lourdingues et vaines d'humour :P

Pour le manque de qualité graphique... mmm pas d'accord là :pervers:

Posté jeudi 15 octobre 2009 à 07:35 (#183) L'utilisateur est hors-ligne   Behachev 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 164
  • Inscrit(e) : 14/06/2004

Voir le messageFinalFan, le 14/10/2009 à 23:22, dit :

C'est vrai que j'ai pris un malin plaisir à visionner les 5-6 derniers épisodes ces derniers jours :P
C'est tellement plus intéressant FMA quand y'a pas les pointes lourdingues et vaines d'humour :pervers:

Pour le manque de qualité graphique... mmm pas d'accord là :P

Clairement, la quasi absence de SD pas drôle joue pour beaucoup dans la hausse d'intérêt.

Après pour les qualités graphiques, je maintiens. l'animation et la réalisation sont passables. Inférieurs aux standards 2009. En tout cas inférieurs à ce quoi la première série nous avait habitués.
En outre le respect scrupuleux des designs du manga n'est pas forcement une bonne idée dans la mesure où des dessins pour papier ne sont pas forcement adaptés à une animation. De ce point de vu, les design choisis pour la première série passaient bien mieux.
Image IPB

Posté vendredi 16 octobre 2009 à 17:15 (#184) L'utilisateur est hors-ligne   Deska 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 132
  • Inscrit(e) : 25/07/2004

Au début, c'était un peu chiant c'est vrai le côté humour ... mais j'avoue qu'au vu des derniers épisodes, ces petites blagues un peu "con con", je trouvais ça sympa.

Vivement la suite en tout cas. :ph34r:

Posté samedi 17 octobre 2009 à 11:29 (#185) L'utilisateur est hors-ligne   Morpheus14 

  • Akamatsu Meister
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Modérateur Général
  • Messages : 7 250
  • Inscrit(e) : 26/08/2004

Voici donc l'ép résume/HS dont je parlais y il y a quelques jours.

Episode 27

143Mo

Les nouveaux génériques en sous titré français.

Bon visionnage :ph34r:

Posté samedi 17 octobre 2009 à 12:29 (#186) L'utilisateur est hors-ligne   dark schneider 

  • Capitaine de la 69eme division
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 3 730
  • Inscrit(e) : 29/08/2005

Je trouve qu'il passe plutôt bien ce résumé ! Assez jolie avec plein de bon sentiments et des musiques rendant le tout très agréable.

Si je suis d'accord avec behachev sur la qualité de l'animation, je dois avouer qu'il me tarde beaucoup de savoir ce qui va se passer désormais... Et ça, ça fait plaisir. :ph34r:
Image IPB

Posté samedi 17 octobre 2009 à 19:49 (#187) L'utilisateur est hors-ligne   jpschuck 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 948
  • Inscrit(e) : 18/06/2005

J'approuve également ce résumé sous forme de conflit intérieur. L'équipe de réalisation a astucieusement évité l'écueil d'un récapitulatif linéaire et ennuyeux de l'histoire. Le thème "Let It Out" intervient tout à fait à propos sur la fin de l'épisode. Je suppose qu'on ne l'entendra plus par la suite, dommage.

J'aimerais également revenir sur la fin de l'épisode 26 :

[Voir le message caché (spoiler)]
C'était très bien trouvé de faire "revenir" Edward, de lui faire forcer la porte de la vérité pour adresser un message à la partie d'Alphonse qui est restée de l'autre côté. Je pense que c'est un extra qui n'aurait eu aucun impact sur le papier ; l'animation, en revanche, permet tout à fait de surprendre le spectateur et de retranscrire correctement ce genre de séquence dramatique.

Jean-Philippe - Retrouvez vos génériques préférés sur mon blog "Un générique, un autre jour"

Posté lundi 19 octobre 2009 à 22:42 (#188) L'utilisateur est hors-ligne   Morpheus14 

  • Akamatsu Meister
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Modérateur Général
  • Messages : 7 250
  • Inscrit(e) : 26/08/2004

Voir le messageMorpheus14, le 12/10/2009 à 20:50, dit :

on ne sait pas encore si ils vont reprendre le même casting ou pas. Ils vont bientôt communiquer à ce sujet.


Le premier épisode a été diffusé cette après midi et malheureusement, on a la confirmation que la plupart des voix ont été changé :

Ed ( qui est remplacé par François Créton (Albert dans Gankutsuou, Gourry dans Slayers)), Al, Mustang, kimblee, riza ( ? pas sur ), greed, glutonny, et j'en passe.

Fort heureusement, plusieurs personnages charismatiques gardent leurs voix comme Lust, Bradley, Hughes et surtout Armstrong.

Pour les autres, on ne sait pas encore à l'heure actuel.

Voilà pour les infos :ph34r:

Posté lundi 19 octobre 2009 à 23:19 (#189) L'utilisateur est hors-ligne   Behachev 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 164
  • Inscrit(e) : 14/06/2004

Voir le messageMorpheus14, le 19/10/2009 à 23:42, dit :

...
et surtout Armstrong.
...


C'est bon ! la seule voix inoubliable est sauve >_<

Sinon les amateurs de VF se feront rapidement au changement je pense. D'autant que parmi les utilisateurs de la VF je ne suis pas sur de la proportion qui aura déjà vu la série précédente.
Image IPB

Posté lundi 19 octobre 2009 à 23:52 (#190) L'utilisateur est hors-ligne   jpschuck 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 948
  • Inscrit(e) : 18/06/2005

Voir le messageMorpheus14, le 19/10/2009 à 23:42, dit :

Le premier épisode a été diffusé cette après midi et malheureusement, on a la confirmation que la plupart des voix ont été changé :

Ed ( qui est remplacé par François Créton (Albert dans Gankutsuou, Gourry dans Slayers)), Al, Mustang, kimblee, riza ( ? pas sur ), greed, glutonny, et j'en passe.

François Creton faisait aussi la voix de Manabu/Thomas pour ceux qui ont vu la VF de Galaxy Railways. Sa voix fait un peu plus âgée que celle d'Arthur Pestel, et fait vaguement penser à celle de Mark Lesser (Sangohan et Trunks adolescent dans DBZ, Mikey Randall dans Parker Lewis, ou Joey dans Friends)
Kimblee, c'est pas plus mal étant donné que son personnage est très différent dans cette deuxième série. Quant à Hawkeye, il me semble que son personnage subissait déjà un changement de voix en cours de route dans la série précédente.

Citation

Fort heureusement, plusieurs personnages charismatiques gardent leurs voix comme Lust, Bradley, Hughes et surtout Armstrong.

C'est déjà ça, soyons philosophe... mais, quand même, changer les deux comédiens principaux ...
Jean-Philippe - Retrouvez vos génériques préférés sur mon blog "Un générique, un autre jour"

Posté mardi 20 octobre 2009 à 00:11 (#191) L'utilisateur est hors-ligne   Morpheus14 

  • Akamatsu Meister
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Modérateur Général
  • Messages : 7 250
  • Inscrit(e) : 26/08/2004

Voir le messagejpschuck, le 20/10/2009 à 00:52, dit :

François Creton faisait aussi la voix de Manabu/Thomas pour ceux qui ont vu la VF de Galaxy Railways.


Je m'en suis souvenu après, mais c'est lui également qui interprète dio dans last exile ou akira dans hikaru no go et il est très bon dnas les deux, par contre, pour un rôle comme edward, j'ai du mal à l'imaginer avec sa voix.

Voir le messagejpschuck, le 20/10/2009 à 00:52, dit :

Quant à Hawkeye, il me semble que son personnage subissait déjà un changement de voix en cours de route dans la série précédente.


Nope, c'est la même personne pour toute la série et le film ^^


Voir le messageMorpheus14, le 19/10/2009 à 23:42, dit :

Pour les autres, on ne sait pas encore à l'heure actuel.


Et bien, en cherchant un peu ^^

Comme on s'en doutait ( redoutait plutôt ) et comme pour evangelion, c'est le studio de Saint Maur qui s'en occupe :ph34r:

Citation

Directeur de plateau: Vincent Violette
Traduction: Nicolas Priet


François Creton as Edward Elric

Lucille Boudonnat as Alphonse Elric

Agnès Manoury as Liza Hawkeye

Antoine Tome as Scar

Benoît Allemane as Alex Louis Armstrong

Cathy Cerda as Pinako Rockbell

Cyrille Monge as Maes Hughes

Helene Bizot as Izumi Curtis

Jérome Keen as Vato Falman <-- il faisait marcoh dans la première série

Julien Chatelet as Roy Mustang

Laurence Bréheret as Maria Ross

Léa Gabrielle as Paninya <-- elle faisait rose dans la première série

Marie Diot as Winry Rockbell

Nathalie Bienaime as Sheska

Nicolas Beaucaire as Envy

Philippe Bozo as Jean Havoc

Susan Sindberg as Lust

Sylvain Lemarié as Sig Curtis <-- il faisait cornello aussi

Vincent Violette as
Gluttony
Narrateur

Yann Pichon as King Bradley


J'ai mis en gras les voix qui ont été gardé.

Bonne nouvelle donc pour Izumi, ross et Riza.

Posté vendredi 23 octobre 2009 à 11:40 (#192) L'utilisateur est hors-ligne   Morpheus14 

  • Akamatsu Meister
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Modérateur Général
  • Messages : 7 250
  • Inscrit(e) : 26/08/2004

Dybex a décidé de répondre à la déception des "fans" de la série qui ont vu la vf ( et ce malgré le nombre inimaginable d'insulte qu'ils ont reçu sur le blog et dans les comms ).

dybex dit :

L'un des personnages principaux s'est désisté, de manière imprévue et après avoir initialement donné son accord, un (1) jour avant le tournage, laissant la production dans l'embarras; c'est une attitude peu courtoise et peu professionnelle selon nous. Pas grand chose à faire non plus.

Au Japon, plusieurs changements de voix ont été effectués; c'est toujours surprenant, mais c'est un choix artistique et il n'est pas possible d'en contester les motivations. Pour la Version Française, nous avons été confrontés au même questionnement. Certains des artistes ont, depuis 2005, quitté la profession. Difficile à régler.

De la même manière qu'il ne faut pas comparer les deux séries, il est inutile de comparer les deux doublages; le souhait principal de la production et de l'auteur était que ces séries se démarquent l'une de l'autre (quelle utilité sinon ?) et qu'elles suivent chacune son destin artistique. Le design des personnages a aussi change, tout comme la bande son, tout comme certains évènements.

Les comédiens qui ont accepté de revenir ont tous été repris, quant aux autres, nous ne pouvons évidemment pas les forcer. Au final, il faut faire la part des choses entre la "nostalgie" et la réalité: le doublage est bon, les adaptations sont excellentes, et il faut juste laisser le temps à certains comédiens de rentrer dans leur personnage.


Ce qui explique pas mal de chose ^^

Si vous voulez voir le résultat, il y a deux petits extraits dispo :





Posté samedi 24 octobre 2009 à 09:42 (#193) L'utilisateur est hors-ligne   Morpheus14 

  • Akamatsu Meister
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Modérateur Général
  • Messages : 7 250
  • Inscrit(e) : 26/08/2004

Episode 28

146Mo

Retour d'un pub Ki-oon sur superior

Les nouveaux génériques en sous titré romaji.

Bon visionnage ^_^


Pour poursuivre sur le clash sur le doublage, dybex continue de répondre :

Citation

Dybex
@Dark Enimia: Par contre, la voix de Roy japonaise -entre autres- a changé. Personne n'est venu insulter Aniplex, Bones ou Mme Arakawa. A quoi devons-nous l'honneur des insultes ? Est-ce parce que nous prenons le risque de vous faire découvrir des nouveaux titres, parce que nous payons les licences, les doublages, les sous-titres, les adaptations, les jaquettes, les menus ? Ou parce que nous avons commis l'erreur de vouloir communiquer avec nos spectateurs ?
Saturday, October 24, 2009 - 01:12 AM

********

Dybex
"Espio-4x
Le problème, c'est qu'apparemment Dybex prend FMA pour une blague, un show pour gamin.
Hey, Dybex? Vous m'entendez?
Vous n'êtes qu'une bande de porcs à la solde du capitalisme dont le seul objectif est de se faire des thunes, ça ne vous fait rien de savoir que vous avez terni l'image d'un des meilleurs mangas de tous les temps?
C'est peut-être le moment que les entreprises se rendent compte qu'un manga, ça n'est pas que POKEMON, ça n'est pas uniquement destiné aux enfants!
Vous croyez qu'un animé dans lequel on voit des gerbes de sang 1 épisode sur 2, dans lequel on voit des gens mourir fusillés tous ensembles après s'être fait acculés dans un coin est un show pour gamins?
Vos doubleurs sont minables (Ou alors peut-être sont ils bons pour doubler Dora l'Exploratice), votre traduction est mauvaise, (Shô Tucker c'est le tisseur de VIE, pas de toile, on est pas dans Spider-Man ici!) je sais bien que ça ne vous fait rien d'entre ce genre de choses, mais je vous hais de toute mon âme pour avoir noirci la réputation de mon manga favori, si je vous voyais, je vous cracherai dessus."
:alucard:

Messieurs-Dames,

Avant de discuter avec nous d'un quelconque doublage ou de notre contribution à la Japanime en France et ailleurs, recadrez un peu, revoyez notre historique et notre parcours et évitez de nous insulter.

Tout ce qui s'est fait en France depuis 1994 en Japanime s'est fait à la force du poignet d'une poignée d'éditeurs (c'est à dire des gens pas des "porcs") dévoués à cette forme d'expression. Et nier cette évidence ne changera pas la réalité.

Au prochain post du genre de celui plus haut, je demanderai la fermeture du Blog.
Saturday, October 24, 2009 - 12:39 AM

**********

Dybex
Personne n'esquive le sujet: nous avons posté ici, sur notre profil DM et dans la page VO-VF. Nous avons des raisons très précises pour les changements apportés au casting. Mais avant d'en débattre, on va vous laisser le temps de revoir un peu votre approche qui actuellement consiste à comparer deux séries à 5 années l'une de l'autre, et à pleurer sur l'absence de 3 acteurs (un qui a changé de profession, un qui s'est décommandé le jour avant, et un qui n'a pas été convié pour des raisons qu'il connaît bien ou dont il devrait avoir raisonnablement conscience). Certains ont bien vu que plusieurs noms étaient restés. Il y a donc évidemment des raisons à l'absence des autres. Mais tant que l'émotion l'emportera sur la raison, il est difficile d'intervenir ici. Nous ne sommes pas un groupe de fansub, nous avons un code de conduite à respecter dans la communication et nous ne sommes pas en mesure de dire "monsieur x ne fait plus partie du casting parce que" et "monsieur y parce que". Les comédiens ont leur libre arbitre, et gèrent leur carrière comme ils le souhaitent, sans avoir à être critiqués ou jetés en pâture pour leurs décisions. Si cela s'avère possible, on donnera les noms et les motivations de chacun et vous aurez l'explication. Mais cela ne changera rien à la situation; le fait de savoir pourquoi untel n'est plus là ne changera rien au fait qu'effectivement il n'est pas là....

De notre côté, nous effectuons notre travail sur FMA avec la même attention qu'avant, et contrairement à ce que croient certains il tombe sous le sens qu'il s'agit d'un titre très important pour Dybex autant que pour son public.
Saturday, October 24, 2009 - 09:03 AM


Posté samedi 24 octobre 2009 à 10:15 (#194) L'utilisateur est hors-ligne   jpschuck 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 948
  • Inscrit(e) : 18/06/2005

Bwof, je trouve qu'ils prennent un peu vite la mouche chez Dybex. La message de cet Espio-4 est trop caricatural pour être pris au sérieux. Il y a aussi un peu de mauvaise foi de leur part, car des critiques sur les changements des comédiens japonais au Japon, il me semble en avoir vu un paquet au lancement de la série. Concernant le casting français, c'est bien joli de se défendre en rejetant la faute sur les comédiens français (changement de profession, décommande de dernière minute, et clash de prod), mais ce ne sont pas des évènements que les spectateurs sont censés connaître a priori. Il me semble que contrairement a ce que dit l'employé de Dybex, c'était bien à la société de faire un petit communiqué expliquant l'absence de certains comédiens (ce n'est pas _obligatoire_ mais, en cas de défaut, il ne faut pas non plus s'étonner de se prendre des tomates dans la tronche).

A part ça, ce qui m'amuse dans c't'affaire, c'est de mettre en regard le mini-scandale causé par ce changement de casting et le nombre de critiques que j'ai pu lire sur le doublage français de la première série en son temps. Ils sont passés où, les gens qui démolissaient la voix d'adolescent enrhumé d'Arthur Pestel, et le vocabulaire "djeuns" lors de la première diffusion sur Canal+ ? On ne les a même pas vu lors de l'annonce préalable du casting.
Jean-Philippe - Retrouvez vos génériques préférés sur mon blog "Un générique, un autre jour"

Posté samedi 24 octobre 2009 à 11:09 (#195) L'utilisateur est hors-ligne   Behachev 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 164
  • Inscrit(e) : 14/06/2004

Non que je tienne Dybex pour des anges désintéressés, mais je trouve tout de même déplacer que certains osent se pleindre d'un changement de doubleurs. Si une "bonne voix" n'a pas été reporté, il y a forcement une raison, car cela ne pouvait être bénéfique à Dybex.
Sinon rien que le changement du scénario, de la réalisation, et de la gestion des SD comiques changent la perception de beaucoup des personnages et donc justifier ces changements.
Image IPB

Partager ce sujet :


  • 21 Pages +
  • « Première
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage