Posté samedi 28 octobre 2006 à 01:43 (#40)
Abhoryo
-
Groupe :
Membres
-
Messages :
102
-
Inscrit(e) :
29/04/2004
Thx pour la réponse

Sinon c'est fort comment la team FR qui scantrad s'est planté. Théoriquement, ils ont traduit depuis la version US non ? Alors pourquoi l'apparition de ces erreurs ?
Sinon je n'ai pas lu le manga donc normal que je n'ai pas vu ces "how to read".
Bref merci pour ces renseignement
Posté samedi 28 octobre 2006 à 12:11 (#41)
Byakko
-
Groupe :
Membres
-
Messages :
2 340
-
Inscrit(e) :
29/06/2003
Citation
Théoriquement, ils ont traduit depuis la version US non ? Alors pourquoi l'apparition de ces erreurs ?
Parce que les teams US ne sont pas toutes des lumières non plus :whistling:
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.
Posté samedi 28 octobre 2006 à 13:27 (#42)
Zéphiroth
-
Groupe :
Membres
-
Messages :
431
-
Inscrit(e) :
25/04/2004
Et puis d'un autre coté, c'est pas comme si c'était des énormes erreurs d'interpretation, Raito est trés bien passé quand je l'ai lu, tout comme a priori la traduction était plutot bonne dans l'ensemble.
Posté dimanche 29 octobre 2006 à 13:06 (#43)
Hisoka972
-
Groupe :
Membres
-
Messages :
858
-
Inscrit(e) :
06/04/2004
Je viens de voir les 4 1ers épisodes de cette série et franchement ça déchire un max!!!!
Le duel entre Raito et light et franchement passionnant
[Voir le message caché (spoiler)]
je trouve quand même interpol un peu limite au niveau intelligence : ne pas avoir compris que le tueur opérait au Japon c'est un peu gros. Light est un peu surdimensionné mais c'est cool et ça donne du piment au duel cf la façon dont il a piégé Raito pour le localisé c'est digne d'Hercule poirot et autre Holmes
Posté dimanche 29 octobre 2006 à 20:54 (#44)
bountyman
-
Groupe :
Membres
-
Messages :
528
-
Inscrit(e) :
23/05/2004
^^Hisoka toi non plus tu n'as pas encore percuter que LIGHT =RAITO
Light comme sa à été deja expliquer 2 fois est la vrais traduction de "raito"
Donc pour simplifier la presonne contre qui "light" se bat c'est "L"
Voilou
Posté dimanche 29 octobre 2006 à 21:09 (#45)
Hisoka972
-
Groupe :
Membres
-
Messages :
858
-
Inscrit(e) :
06/04/2004
@ bountyman La team qui s'occupe de l'animé "parle"de Raito et non de Light. C'est un peu zarbi d'entendre la VO dire Raito et de lire Light non^^?.
Comme je ne connais pô la bd je ne peux/veux pas rentrer dans la "polémique" Light Raito.
Partager ce sujet :
1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)