Très bonne nouvelle même , vivement que sa soit dispo , car même après l'avoir vu en fansub , si s sort en dvd original par chez nous , je l'achèterai à coup sûr.
Stand Alone Complex : Solid State Society Han mais comme ça va roxxer encore, ça !
Posté samedi 02 septembre 2006 à 20:14 (#16)
Posté samedi 02 septembre 2006 à 20:30 (#17)
Beez a annoncé la licence de Solid State Society à la Japan expo, donc oui sa sortira forcement chez nous.

Posté samedi 02 septembre 2006 à 20:33 (#18)
solidius, le 02/09/2006 à 16:45, dit :
les RAW sont deja dispo esque une team a decide de le subber? 

Comme il a été dit, KnF et C-A on sorti le trailer (au passage, le trailer de C-A est plus fidèle au niveau de la trad). Maintenant je ne pense pas qu'ils le sortiront avant le 24 novembre, car le raw que tu as trouvé est le TVRIP et le 24 novembre sort le DVD au japon ...

Posté dimanche 03 septembre 2006 à 15:20 (#19)
Barth.Spike, le 02/09/2006 à 21:33, dit :
Comme il a été dit, KnF et C-A on sorti le trailer (au passage, le trailer de C-A est plus fidèle au niveau de la trad). Maintenant je ne pense pas qu'ils le sortiront avant le 24 novembre, car le raw que tu as trouvé est le TVRIP et le 24 novembre sort le DVD au japon ...
Faut espérer que la RAW TVrip sera utilisée pour la trad d'ici la sortie du DiViDi et que ce sera encodé sur une RAW DVD par la suite

+1 pour le trailer [C-A] qui est mieux... Et l'image est plus jolie aussi

/me attend aussi la BO en bavant...


Posté dimanche 03 septembre 2006 à 17:43 (#20)
Tenez les gars , voici la raw pour les gens pressés , ça calme , c'est terrible , les mots me manquent:
Voir ici: Sharemanga - lien vers la raw
Voir ici: Sharemanga - lien vers la raw


Posté dimanche 03 septembre 2006 à 22:19 (#21)
Spikespiegel, le 03/09/2006 à 18:43, dit :
Tenez les gars , voici la raw pour les gens pressés , ça calme , c'est terrible , les mots me manquent:
Voir ici: Sharemanga - lien vers la raw
Voir ici: Sharemanga - lien vers la raw
Infos récupérées chez Pandorina, trad chez C-A :
Il existe 2 versions raw du TVRip, l'une faisant 500mo (celle là) et assez mauvaise qualité et une autre de 900mo de bien meilleur qualité.

Posté lundi 04 septembre 2006 à 12:34 (#22)
Hum... je dois dire que la qualité de la raw que j'ai est comparable à du DVDRIP , celà m'as même étonné vu la taille de la video (508Mo ndlr) et la durée 01H48mn.



Posté jeudi 28 septembre 2006 à 14:01 (#23)
Okay un sub US est enfin apparu sur le net, un coup de Motoko?
qui sait!
C'est la traduction de la version hcinoise qui circulait depuis un moment déjà, j'espère que c'est de la bonne qualité est que les 2 teams FR qui sont dessus vont vite démarrer
Koukaku Kidoutai Stand Alone Complex - Solid State Society - 1 - Complete Movie - (Sub En).srt

C'est la traduction de la version hcinoise qui circulait depuis un moment déjà, j'espère que c'est de la bonne qualité est que les 2 teams FR qui sont dessus vont vite démarrer

Koukaku Kidoutai Stand Alone Complex - Solid State Society - 1 - Complete Movie - (Sub En).srt
Posté jeudi 28 septembre 2006 à 17:02 (#24)
rainrix, le 28/09/2006 à 15:01, dit :
Okay un sub US est enfin apparu sur le net, un coup de Motoko?
qui sait!
C'est la traduction de la version hcinoise qui circulait depuis un moment déjà, j'espère que c'est de la bonne qualité est que les 2 teams FR qui sont dessus vont vite démarrer
Koukaku Kidoutai Stand Alone Complex - Solid State Society - 1 - Complete Movie - (Sub En).srt

C'est la traduction de la version hcinoise qui circulait depuis un moment déjà, j'espère que c'est de la bonne qualité est que les 2 teams FR qui sont dessus vont vite démarrer

Koukaku Kidoutai Stand Alone Complex - Solid State Society - 1 - Complete Movie - (Sub En).srt
Je peux me tromper (en fait non ^^) mais il y a pas une section liens pour ça ?


Centrer sa bannière :< center >ici ton image< /center > ou < div align="center" >ici ton image< /div > ( sans les espaces )
Don't click here!
Posté jeudi 28 septembre 2006 à 18:48 (#25)
Posté vendredi 29 septembre 2006 à 13:04 (#26)
A mon avis, ca ne sera pas le cas (du moins pour C-A) car:
1- On ne sait pas de quelle team cela provient (et pour GitS, trad approximtive = n'importe quoi)
2- Il s'agit d'un vosta qui vient du vost chinois (donc imaginez la vostf obtenue ...)
1- On ne sait pas de quelle team cela provient (et pour GitS, trad approximtive = n'importe quoi)
2- Il s'agit d'un vosta qui vient du vost chinois (donc imaginez la vostf obtenue ...)

Posté vendredi 29 septembre 2006 à 13:21 (#27)
Je ne suis pas d'accord, le fait que ce soit un traducteur inconnu ne change rien, de plus que ce soit traduit du chinois ne change rien non plus à part si c'est traduit avec babelfish ou SYSTRAN mais je pense pas., enfin la team dont je parle n'est pas C-A mais Kili No Fansub. Apparemment C-A ont abandonné le projet mais ils sont toujours inscrit sur animeka...
Posté samedi 30 septembre 2006 à 00:43 (#28)
Sérieusement ?, ce serais vraiment dommage qu'ils aient abandonné le projet.
L'ont-ils déclaré quelpart ?
L'ont-ils déclaré quelpart ?
Posté samedi 30 septembre 2006 à 00:52 (#29)
Je suis désolé mais une traduction d'une traduction d'une traduction donnera forcément des erreurs de traductions (surtout si à l'origine, on ne sait pas à quoi s'en tenir, parce que qui pourra dire si la version sous titré us sera juste par rapport à la trad chinoise ?).
Ensuite, je dis pas qu'une trad sorti de nulle part sera forcément fausse mais c'est comme si tu comparais une trad de Nerae avec un ptit gars qui a fait ca tout seul; les teams qui choisissent de faire un trad à partir d'une version vosta savent chez qui prendre pour être sûr de la trad et vont pas prendre la 1ere version disponible (beaucoup de teams françaises d'ailleurs prennent plusieurs vosta de plusieurs teams us pour ouvoir comparer).
Pour terminer, je sais pas où tu as trouvé cette histoire comme quoi C-A ne ferait finalement pas SSS mais c'est faux, il s'agit d'un projet personnel de Pandorina qui est fan de GitS ...
Alors oui, peut-être qu'il y aura une vostfr rapidement mais vous étonnez pas de la qualité de la traduction ...
Ensuite, je dis pas qu'une trad sorti de nulle part sera forcément fausse mais c'est comme si tu comparais une trad de Nerae avec un ptit gars qui a fait ca tout seul; les teams qui choisissent de faire un trad à partir d'une version vosta savent chez qui prendre pour être sûr de la trad et vont pas prendre la 1ere version disponible (beaucoup de teams françaises d'ailleurs prennent plusieurs vosta de plusieurs teams us pour ouvoir comparer).
Pour terminer, je sais pas où tu as trouvé cette histoire comme quoi C-A ne ferait finalement pas SSS mais c'est faux, il s'agit d'un projet personnel de Pandorina qui est fan de GitS ...
Alors oui, peut-être qu'il y aura une vostfr rapidement mais vous étonnez pas de la qualité de la traduction ...

Posté samedi 30 septembre 2006 à 11:13 (#30)
Ca s'annonce excellent !
la musique toujours aussi bien

la musique toujours aussi bien
