Sharemanga: Traduction FR <-> JAP - Sharemanga

Aller au contenu

  • 25 Pages +
  • « Première
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Traduction FR <-> JAP topic pour demander de l'aide

Posté jeudi 21 août 2008 à 09:36 (#166) L'utilisateur est hors-ligne   Valnir 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 132
  • Inscrit(e) : 08/06/2005

Si j'avais fais jap, je crois que je me serais paumé dans tous les caractères ;-) En tout cas, c'est sympa à vous de vous pencher sur les personnes qui ont besoin d'un coup de pouce :D
Image IPB

Posté jeudi 21 août 2008 à 18:39 (#167) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Citation

Et puisque Byakko parlait du cassage de rythme
Cépamoi :P
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté jeudi 21 août 2008 à 19:23 (#168) L'utilisateur est hors-ligne   shiki tono 

  • Résident
  • PipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 470
  • Inscrit(e) : 14/03/2004

cépaluicémwa ^^

Au fait personne n'a réagi sur le "hyouketsu jigoku" il me semble pas l'avoir déjà entendu, mais sait-on jamais :P
Image IPB

Posté jeudi 21 août 2008 à 19:31 (#169) L'utilisateur est hors-ligne   Valnir 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 132
  • Inscrit(e) : 08/06/2005

:P Je suis tout perdu maintenant :P
Image IPB

Posté mardi 26 août 2008 à 21:59 (#170) L'utilisateur est hors-ligne   Alexkiddmw 

  • Modératroll
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Modérateur Section
  • Messages : 2 940
  • Inscrit(e) : 01/01/2004

Si quelqu'un pouvait me traduire le nom de ce jeu

Image IPB

Merci !

Posté mercredi 27 août 2008 à 00:16 (#171) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Taikou Risshiden - success story du Taikou (Taikou = rang de grand conseiller impérial, en général c'est de Toyotomi Hideyoshi dont on parle quand on dit ça)
Tiens
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté mercredi 27 août 2008 à 02:50 (#172) L'utilisateur est hors-ligne   Alexkiddmw 

  • Modératroll
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Modérateur Section
  • Messages : 2 940
  • Inscrit(e) : 01/01/2004

Merci Byakko !

Posté mercredi 27 août 2008 à 17:39 (#173) L'utilisateur est hors-ligne   Tifa 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 534
  • Inscrit(e) : 12/03/2005

Bonjour! J'ai reçu ce mail d'une personne voulant correspondre avec moi. J'ai plus ou moins compris quelques phrases du textes, mais je coince encore sur pas mal de trucs. J'aimerais vraiment avoir de l'aide.
Voici le mail avec ma tentative de traduction.

"こんにちは、はじめまして。
Bonjour, enchantée.

私の名前はSeikoです、日本人女性です。27歳です。
Je m’appelle Seiko, je suis Japonaise. j’ai 27ans.

日本では食品会社で事務の仕事をしていました。今は、パリに住んでいますが、2009年の7月には日本に帰国します。
Je suis secrétaire dans une (entreprise alimentaire). En ce moment, je vis à Paris, et je rentre au Japon en Juillet 2009.

フランスにはバカンス[vacances]目的で来ましたが、もっとたくさんフランス語を話せるようになりたいと思っています。
Je suis venue prendre des vacances en France, (j’aimerais converser plus en français ?)
フランス人の友達が欲しいと思っています。
J’aimerais me faire des amis français.

私の趣味は海外旅行とチョコレートを食べる事です。
J’aime voyager et manger du chocolat.


あなたに日本語を教える事ができます。何でも聞いて下さい。
[Pas compris...]

では、またね。
À bientôt."

J'essayerai de me débrouiller seule pour répondre (enfin, j'espère...). :huh:
D'avance merci.

Posté mercredi 27 août 2008 à 19:12 (#174) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

Voir le messageTifa, le 27/08/2008 à 18:39, dit :

あなたに日本語を教える事ができます。何でも聞いて下さい。
[Pas compris...]

Je peux vous apprendre le japonais. Dites-moi ce que vous en pensez.

Le reste c'est ça (de ce que j'ai compris).

Posté mercredi 27 août 2008 à 19:56 (#175) L'utilisateur est hors-ligne   Tifa 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 534
  • Inscrit(e) : 12/03/2005

Voir le messageTomTom, le 27/08/2008 à 20:12, dit :

Je peux vous apprendre le japonais. Dites-moi ce que vous en pensez.

Le reste c'est ça (de ce que j'ai compris).


Ah merci! =D En effet, j'en ai bien besoin... :huh:

Merci beaucoup!

Posté mercredi 27 août 2008 à 22:07 (#176) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

"Demandez-moi ce que vous voulez", pas "ce que vous en pensez".

Citation

(j’aimerais converser plus en français ?)
C'est bien ça. Et je confirme le reste aussi.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté mercredi 27 août 2008 à 22:18 (#177) L'utilisateur est hors-ligne   Tifa 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 534
  • Inscrit(e) : 12/03/2005

Merci beaucoup! :huh:

Posté mercredi 27 août 2008 à 23:38 (#178) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

Voir le messageByakko, le 27/08/2008 à 23:07, dit :

"Demandez-moi ce que vous voulez", pas "ce que vous en pensez".

C'est ce que je voulais mettre en plus, ça m'apprendra à faire plusieurs choses en même temps. :huh:

Posté jeudi 28 août 2008 à 11:56 (#179) L'utilisateur est hors-ligne   Tifa 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 534
  • Inscrit(e) : 12/03/2005

OK merci. Maintenant je peux vous demander si ce que j'ai écrit est au moins compréhensible? :huh: Ce qui est en gras étant ce que j'ai du mal à traduire. J'essaye de reformuler différemment en français pour que ce soit plus transcrire en japonais. ;-)


Merci de m'avoir écrit. Je serais ravie de faire votre connaissance et que vous m'aidiez à apprendre le japonais, que je ne parle malheureusement pas très bien.
Depuis quand êtes-vous à Paris? Quels pays avez-vous visité? Je suis allée en Angleterre, en Italie, en Suisse, en Grèce et en Martinique, d'où je suis originaire. J'irai au Japon en 2009. Peut-être en Mai.


« 私は日本語をよくありません。御免なさい。2009年の5月なり6月には日本には行きます。日本語で(日本語でを?)学習欲しがる (します?)。わたしが上達するよう、あなたが手伝ってくださるなんてうれしいです。
何からフランス人にいますか。英国とイタリアとスイスとギリシャとマルチニクに行きました。
私も海外旅行とチョコレートを食べる事をすき。

では、またね。 »


D'avance, re-merci.

Posté jeudi 28 août 2008 à 14:25 (#180) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

Alors là je laisse à Byakko (ou un autre), j'ai plus de problème avec le thème qu'avec la version. :rolleyes:

Partager ce sujet :


  • 25 Pages +
  • « Première
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)