Mais d'un autre côté, je connais plein de team fr qui traduisent de l'us (plus ou moins bien, c'est selon) mais le problème c'est que très souvent les teams us sont elles-même très mauvaises. Par exemple sur kamichu, les teams us sont à chier (sauf une qui n'a sorti que les 2 premiers ep ou quelque chose comme ça), donc moi qui suis censée faire un check jap derrière la trad us pour une team fr, ben je me retape 80% de la trad, et c'est pas de la faute à la traductrice, c'est bel et bien la team us qui chie (j'ai vérifié).
Pareil Shinsen sur TB ou encore AnY sur Tactics et j'en passe et des meilleurs, ils font vraiment pas du bon travail. Il y a d'autres exemples, amis je n'ai que ceux-là en tête car ce sont ceux que j'ai étudié de plus près

Is no good > genre y'a des gens qui attendent ça ? Ben en fait tous les épisodes ont été "betatés", reste plus qu'a mettre les corrections et réencoder ^^ Mais vu qu'on pensait que tout le monde avait chopé les épisodes ailleurs, on prenait largement notre temps ^^; .