smokeur, le 09/04/2006 à 00:40, dit :
Mais je ne pense pas qu'on y perde beaucoup entre US et le passage en FR , dans le sens ou l'anglais est ce qu'il y a de plus répandu , comme beaucoup de personne je pense , j'ai l'ocasion de faire la comparaison entre un boulot d'une team US et FR et pour le moment j'y retrouve la même qualité , il ne faut pas être élitiste , la plupart des teams FR font du beau boulot ; du moins elles exploitent au mieux avec ce qu'elles ont !
En quoi le fait que l'anglais soit plus répandu fait qu'on perd moins au passage us/fr ?

J'avoue ne pas comprendre; si tu sous entends le fait qu'on trouve plus facilement de la "main d'oeuvre", certes, mais bon, quantité ne rime pas avec qualité

. C'est pour ça que moi, maintenant, c'est vosta only, mais bon, chacun son avis sur la question

Et pis, euh, si j'ai envie d'etre élitiste, j'ai le droit. De ce fait, si je vois que la trad ne correspond pas à la traduction que je juge correcte, poubelle
Citation
Donc je suis plutot d'avis que la perte est plus significative à la source mais c'est aussi dans un but d'être plus comprehensible par tous.
Tu sous entends donc que, dans un soucis de compréhension, on doit zapper les subtiles nuances de la langue natale ?
Citation
un dictionnaire? cher ami , ya bien des termes qu'un dictionnaire ne pourra jamais t'apprendre et croire que l'anglais est une langue facile et le français une langue difficile est une tromperie !
Tout comme il y a bien des termes que tu n'apprendras pas en cours

Je ne compte meme plus le nombre de mots que j'ai sorti lors de mes divers devoirs qui n'ont jamais été ne serait-ce qu'esquisser en cours. Et juste comme ça : la grammaire française, elle a été inventée par les français

Et puis, au passage, le français est considéré comme la langue la plus difficile au monde (ça a pu changer entre temps

), donc je persiste à penser que le français est une langue difficile. Et pas que pour les étrangers

Quant à l'anglais, en comparaison : grammaire? codifiée par les français. Conjuguaison ? en comparaison du français, beaucoup plus simple (je veux un subjonctif imparfait en anglais

) Syntaxe ? Comparable.
Tu me feras pas croire que l'anglais est une langue difficile. Il est vrai que, pour moi, c'est une langue facile (au point d'obtenir d'excellents résultats dans mes examens d'anglais : 16 au bac, 18 à l'épreuve d'anglais de mon partiel

, donc forcément, mon avis sur la question est biaisé), mais elle n'est pas excessivement difficile pour un néophyte, du moins, s'il se décide à s'y intéresser.
edit : ouais, bon, c'est vrai qu'on s'égare méchamment du sujet principal (je comprendrais tout à fait qu'un modo -au hasard, Shura

- vienne , soit modérer, soit rappeler que le sujet du topic, c'est pas la qualité de traduction, mais la série eyeshield21). Je suis tout à fait d'accord sur le 20/20 en japonais; après, que tu t'en foutes de mes notes, je le comprends; je ne fais que donner des éléments vis à vis de mon explication... Ensuite, en passant par la vosta, certes je n'ai aucune preuve de l'authenticité de la langue natale, mais c'est toujours mieux que suivre des subs français traduits de ces sous titres, et souvent mal traduits

. Et puis, si j'me la jouais, j'aurais pas vraiment sorti ce genre de trucs. Mais spa grav, tétougentil, lézautres ont tort hein

. et j'aime les gens qui n'opposent aucun arguement valable aussi. Comme toi. Allez, tu l'as mérité ta fleur, t'es tellement gentil

. Allez, continue bien hein, et fais attention aux mechants élitistes comme moi qui aiment bien avoir du taf de qualité, ils pourraient te contaminer

.
Au hasard, c'est bien moi
Comme tu l'as dit toi-même, on recentre la discussion svp
Ce message a été modifié par Shura - dimanche 09 avril 2006 à 14:48.