Sharemanga: Traduction FR <-> JAP - Sharemanga

Aller au contenu

  • 25 Pages +
  • « Première
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Traduction FR <-> JAP topic pour demander de l'aide

Posté vendredi 25 août 2006 à 07:08 (#46) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

Citation

il me semble


Rhoooo ! :online2long: Bien sûr, pourquoi j'ai mis gauche ?? Ce que je peux être con des fois : je pense droite et j'écris gauche... le début du texte est bien à  ああ、天の (...) en haut, à DROITE.
(Merci Nature-za. Pour la peine, je corrige pas, ça m'apprendra à mieux me relire.)


Bon sang, si ça s'trouve, j'suis dyslexique ! :blink:


Ah, j'avais oublié : bon tatouge, ahah ! :lol:

Posté vendredi 25 août 2006 à 08:07 (#47) L'utilisateur est hors-ligne   Nature-za 

  • Bâtisseur
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 341
  • Inscrit(e) : 16/09/2005

:blink: Mais non mais non on fait tous des etourderies ^^

Posté vendredi 25 août 2006 à 09:54 (#48) L'utilisateur est hors-ligne   GoobY13 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 611
  • Inscrit(e) : 08/09/2004

Pour le tatoo c'est pas encore fait c'est un projet, la prochaine étape c'est de trouver un style caligrafié sympa :blink:

Posté jeudi 02 novembre 2006 à 21:11 (#49) L'utilisateur est hors-ligne   GoobY13 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 611
  • Inscrit(e) : 08/09/2004

Encore moi :lol:

Aimerais un truc simple je pense :

Une trad en symbole kanji ou autre (j'y conais rien) de "Amour" et "Je t'aime" au sens fort ainsi que la traduction dans notre alphabet .

Pour je t'aime j'ai deja eu plus haut : aishiteru et daisuki, mais apparement daisuki est plus approprié.

Merci pour l'aide :ph34r:

Posté jeudi 02 novembre 2006 à 21:44 (#50) L'utilisateur est hors-ligne   イチゴ 

  • Résident
  • PipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 401
  • Inscrit(e) : 08/01/2005

dans l'ordre :

fr : rômaji -> kana -> kanji

amour : ai -> あい -> 
amour plus passionnel : koi -> こい ->

je t'aime (celui que tu veux) : daisuki -> だいすき -> 大好き
je t'aime (l'autre) : aishiteru -> あいしてる -> 愛してる
地球の未来にご奉仕するにゃん!!
Visitez mon Live Journal

Posté vendredi 03 novembre 2006 à 00:23 (#51) L'utilisateur est hors-ligne   GoobY13 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 611
  • Inscrit(e) : 08/09/2004

Vais plutot prendre les kanji qui font plus "jolis"

Entre "ai" et "koi" le mieux c'est quoi ? Je veux l'utiliser dans le sens amour que j'ai envers ma femme.

Pareil pou "je t'aime" si j'ai bien compris daisuki est le mieux.

Posté lundi 06 novembre 2006 à 00:38 (#52) L'utilisateur est hors-ligne   Nature-za 

  • Bâtisseur
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 341
  • Inscrit(e) : 16/09/2005

Voici l'ordre croissant quand on parle d'amour, le dernier etant le plus fort.

Koi 恋 -> Ren-ai 恋愛 -> Ai 愛. Ca c'est l'amour vis-a-vis de quelqu'un.

Suki 好き s'emploie lui aussi, mais c'est le terme generique "j'aime", c'est-a-dire aussi bien vis-a-vis de quelqu'un, que d'un objet.

@ Gooby13 : C'est qu'en fait le terme "aishiteru" est vraiment fort, si bien que les japonais emploient beaucoup plus souvent le terme "daisuki", plus leger, moins brut. Donc apres ca depend des gens, des situations peut-etre.

Par contre, pas "koi" non, c'est trop leger par rapport a sa femme. "koi" evoque le debut, la naissance d'un amour envers quelqu'un. Pas a long terme donc.

Posté mardi 21 novembre 2006 à 18:24 (#53) L'utilisateur est hors-ligne   darkmood 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 184
  • Inscrit(e) : 30/05/2006

 

bon, je viens à mon tour faire une petite demande (merci Nao ton post devient mega communautaire ;-) )

voilà, j'ai trouvé 2 orthographes differentes (en kanji) du mot Kyuuketsuki

j'aimerai savoir laquelle est la bonne (et pourquoi?) et ce que l'autre veut dire bien sur :)

la première : 吸血姫

et la seconde : Image IPB

c'est la faute à mon tatoueur tout çà. moi je lui avait apporté la seconde, et il m'a dit je ne suis pas sur pour le dernier kanji et voilà, maintenant j'ai un doute :pinch:


merci d'avance :D
Image IPB

Posté mardi 21 novembre 2006 à 20:05 (#54) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

Kyûketsu = suceur de sang ("vampirique" quoi^^)

Dans la 1ère série de kanji, le Ki final ("hime") veut dire "Princesse".
Dans la 2ème série le Ki final ("oni") signifie plutôt "Démon".

A toi de choisir. :D

Posté mardi 21 novembre 2006 à 20:18 (#55) L'utilisateur est hors-ligne   darkmood 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 184
  • Inscrit(e) : 30/05/2006

Voir le messageTomTom, le 21/11/2006 à 20:05, dit :

Kyûketsu = suceur de sang ("vampirique" quoi^^)

Dans la 1ère série de kanji, le Ki final ("hime") veut dire "Princesse".
Dans la 2ème série le Ki final ("oni") signifie plutôt "Démon".

A toi de choisir. ;-)


merci TomTom

donc la mienne était la bonne :)
Image IPB = demon (donc masculin)

je reste donc sur ma serie (je voudrais pas me faire tatouer princesse à vie non plus :D )

kon bon wa
Image IPB

Posté mercredi 22 novembre 2006 à 00:09 (#56) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

Voir le messagedarkmood, le 21/11/2006 à 20:18, dit :

kon bon wa

Konbanwa à toi aussi. :D

Posté jeudi 23 novembre 2006 à 23:49 (#57) L'utilisateur est hors-ligne   FinalFan 

  • Humanproof lolicon
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 12 349
  • Inscrit(e) : 03/12/2003

En fait ce serait juste pour avoir des romaji + traductions de titres de ces mangas de l'auteur Juichi Iogi :
魔月館奇譚 Image IPB

Magetsu quelque chose si j'en crois le nom du fichier image ^^
メイドロイド雪之丞 Image IPB

Maidroid Yukinojoh après zoom d'une cover sur amazon.jp

Merci d'avance :lol:

Posté vendredi 24 novembre 2006 à 03:01 (#58) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

Premier : Magetsukan Kitan -> Histoires étranges de la maison à la lune maléfique
Deuxième : Meidoroido Yuki no Joo -> Meidroïd (?), la reine des neiges

Pas terrible mais j'ai pas trouvé mieux, il est tard... :lol:

Posté vendredi 24 novembre 2006 à 09:53 (#59) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Citation

Meidroïd (?)
Maidroid, Maid (servante) + androide. Think Mahoro. C'est des Japs, dont on parle, c'est normal.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté vendredi 24 novembre 2006 à 10:30 (#60) L'utilisateur est hors-ligne   FinalFan 

  • Humanproof lolicon
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 12 349
  • Inscrit(e) : 03/12/2003

Merci à tous les deux ! :ph34r:

Partager ce sujet :


  • 25 Pages +
  • « Première
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage