EN VUS, c'est "Frieza" ou "Freeza".
Dragon Ball Kai vs Dragon Ball Z
Posté mercredi 11 août 2010 à 18:59 (#17)
J'ai une voste qui utilise freezer, comme quoi le fansub divergent selon les goûts xD
Posté mercredi 11 août 2010 à 19:15 (#18)
C'est surtout que pour les anglophones, appeler le personnage "freezer" ça sonne aussi débile que pour nous si un personnage devait s'appeller voiture. Pour Toriyama ça sonne cool (sans jeu de mot voulu) parce que c'est de l'anglais gratuit, mais c'est évident que ça marchera pas pour les autres. Donc forcément ils adaptent un peu, Frieza c'est correct et ça sonne pas aussi con pour eux, c'est même pas mal.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.
Posté mercredi 11 août 2010 à 19:53 (#19)
J'avoue que le mec qui veut avoir le contrôle de l'univers qui s'appel congélateur =D
Posté mercredi 11 août 2010 à 19:58 (#20)
Nan mais c'est vrai, rendez-vous compte que le bad boy (au début en tout cas) super cool avec une épée qui vient du futur il s'appelle calbute pour eux quand même... Déjà pas mal qu'ils aient changé que sa mère s'appelle pas culotte comme elle l'aurait dû en principe. Faire la même chose avec les autres quand c'est possible, c'est pas franchement une mauvaise idée.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.
Posté mercredi 11 août 2010 à 21:11 (#21)
Culotte c est pas pansu à la base ? Torankusu ça veut dire pareil ?
Posté mercredi 11 août 2010 à 21:27 (#22)
Le jeu de mot du nom de Trunks, c'est que trunk c'est un tronc d'arbre (donc un végétal, lien avec Végéta et les noms de plantes et légumes) et une paire de "trunks" c'est un caleçon (donc lien avec Bulma, Bra la petite soeur de Trunks -pour le soutien-gorge-, Brief leur nom de famille -briefs étant des sous-vêtements). Sinon trunk c'est aussi une valise ou un coffre ou encore le torse mais pas de jeu de mot cette fois, on peut pas gagner à tous les coups. Pour Bulma, en japonais buruma, de l'anglais bloomer, encore un genre de sous-vêtements. Pour les anglophones, c'est une famille de slips. Pas glorieux.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.
Posté mercredi 11 août 2010 à 23:33 (#24)
Morpheus14, le 11/08/2010 à 08:17, dit :
Et d'où vient le raisonnement comme quoi, une trad fait par des fan sera meilleur que par des pro ?
On va pas remettre ça sur le tapis, il y a un sujet à troll pour
On va pas remettre ça sur le tapis, il y a un sujet à troll pour
C'est quoi un sujet à "troll" je n'ai jamais entendu l'expression.
Je ne vais pas faire d'histoire mais j'ai remarqué que tout les post que j'écris sont accompagné d'un off ou d'un membre qui se plain que soit je répète un sujet qui existe déjà soit que c'est un sujet de "troll".
Je voudrais juste précisé que avant de poster sur le forum, je fais des recherche pour savoir si le sujet existe déjà mais si il a 3 ans, je ne remonte pas aussi loin dans les pages. Et ce n'est pas plus mal d'aborder un sujet déjà abordé mais autrement sous un autre angle.
Je suis une personne qui adore les mangas, et je suis fan de dragon ball et saint seiya. Je ne suis sans doute pas le plus calé d'entre vous, mais j'adore partager mes idées, mes réflexions ou mes découverte.
J'aime aussi posé des questions sur ce forum à des gens qui s'y connaissent mieux que moi. Mais il semble que dés que je post quelque chose cela soit critiqué... ou jeter à la poubelle.
Ai je fais quelque chose qui mérite que je ne sois pas apprécié en tant que membre de ce forum?
*Edit*
Posté jeudi 12 août 2010 à 00:52 (#25)
Pour le "sujet à troll", il parle de la question sur les bons côtés et mauvais côtés du fansub vs. maisons d'éditions - qui fait bien son boulot, qui est consciencieux, qui a des bons résultats, est-ce que c'est bien d'être litéral ou d'adapter... C'est une question "à troll" parce que les trolls sont là pour foutre la merde avec des sujets "innocents" pour lesquels on sait parfaitement que ça dégénère systématiquement en discussions très enflammées, vu que personne peut être d'accord et tout le monde trouvera toujours quelque chose à dire, finissant par s'énerver. Tu as déjà donné une réponse développée, et quelqu'un va venir faire un commentaire dessus, qui entrainera un autre commentaire mécontent ou juste pas d'accord, et ainsi de suite jusqu'à ce que les gens se foutent sur la gueule. C'est ça, un sujet à troll.
Non pas pour dire que tu es un troll (là pour foutre la merde en faisant semblant de poser une question "innocente" qui dégénère) avec ta question, mais c'est un sujet typique de troll, fansub vs. maison d'édition.
Par contre, tu tombe bien en plein dans le piège de troll en tentant de répondre et de développer, juste parce que tu te dis que tu as tous les droits de partager tes idées, sans voir les risques engagés. Ca sert à rien, c'est des choses que tout le monde sait (c'est un sujet aussi vieux que le fansub et les licences françaises de ces animes qui revient régulièrement, tu penses bien que tout ce qui pouvait être dit a déjà été dit des centaines de fois) mais sur lesquelles personne tombera jamais d'accord. Il y a des bons côtés et des mauvais côtés chez tout le monde (les éditeurs pros ont fait quelques bonnes choses pour l'animation japonaise et il arrive bien que les fansubs font de la merde en bits, *et inversement*), mais il n'y en a pas beaucoup qui veulent bien voir les deux points de vue comme un tout.
Sachant qu'il y a des gens qui n'acceptent de voir
-que les bons côtés du fansub
-que les bons côtés de l'édition pro
-que les mauvais côtés du fansub
-ou que les mauvais côtés de l'édition pro,
il y a des tas de façons de répondre à ton post en te démontrant par A+B que tu te plantes comme une grosse buse. Tout autant que de façons de prouver que tu as parfaitement raison. Pendant 20 pages enflammées. C'est ça, un sujet à troll. Si jamais tu demandes une réponse / réaction à ton post et que si tu n'en obtient pas alors tu considèreras que tu avais raison, tu risques d'être vite qualifié de troll. Il faut simplement voir que
-ce que tu penses de chacun des côtés impliqués n'est pas une vérité universelle
-tu ne peux pas avoir pensé à tout, ta vision et donc ton jugement ne peuvent pas être complets ou absolus
-si tu penses à une chose, il y a déjà des tonnes de gens qui ont eu l'idée avant toi et qui en ont débattu pendant 6 ans et qui en savent largement plus que toi sur la question.
Alors ces sujets-là, ils se reconnaissent facilement rien qu'avec l'habitude, et ils s'évitent.
"Un autre angle" pour les sujets de ce genre aussi vieux ça n'existe pas et c'est une excuse qu'on peut facilement qualifiée d'excuse de troll. Donc, si, c'est mal d'aborder ce genre de sujet. Il suffit juste de se rendre compte de la merde que ça cause.
Non pas pour dire que tu es un troll (là pour foutre la merde en faisant semblant de poser une question "innocente" qui dégénère) avec ta question, mais c'est un sujet typique de troll, fansub vs. maison d'édition.
Par contre, tu tombe bien en plein dans le piège de troll en tentant de répondre et de développer, juste parce que tu te dis que tu as tous les droits de partager tes idées, sans voir les risques engagés. Ca sert à rien, c'est des choses que tout le monde sait (c'est un sujet aussi vieux que le fansub et les licences françaises de ces animes qui revient régulièrement, tu penses bien que tout ce qui pouvait être dit a déjà été dit des centaines de fois) mais sur lesquelles personne tombera jamais d'accord. Il y a des bons côtés et des mauvais côtés chez tout le monde (les éditeurs pros ont fait quelques bonnes choses pour l'animation japonaise et il arrive bien que les fansubs font de la merde en bits, *et inversement*), mais il n'y en a pas beaucoup qui veulent bien voir les deux points de vue comme un tout.
Sachant qu'il y a des gens qui n'acceptent de voir
-que les bons côtés du fansub
-que les bons côtés de l'édition pro
-que les mauvais côtés du fansub
-ou que les mauvais côtés de l'édition pro,
il y a des tas de façons de répondre à ton post en te démontrant par A+B que tu te plantes comme une grosse buse. Tout autant que de façons de prouver que tu as parfaitement raison. Pendant 20 pages enflammées. C'est ça, un sujet à troll. Si jamais tu demandes une réponse / réaction à ton post et que si tu n'en obtient pas alors tu considèreras que tu avais raison, tu risques d'être vite qualifié de troll. Il faut simplement voir que
-ce que tu penses de chacun des côtés impliqués n'est pas une vérité universelle
-tu ne peux pas avoir pensé à tout, ta vision et donc ton jugement ne peuvent pas être complets ou absolus
-si tu penses à une chose, il y a déjà des tonnes de gens qui ont eu l'idée avant toi et qui en ont débattu pendant 6 ans et qui en savent largement plus que toi sur la question.
Alors ces sujets-là, ils se reconnaissent facilement rien qu'avec l'habitude, et ils s'évitent.
Citation
Et ce n'est pas plus mal d'aborder un sujet déjà abordé mais autrement sous un autre angle.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.
Posté jeudi 12 août 2010 à 06:55 (#26)
magnifique réponse byakko ^^
Je vais faire comme si je n'avais pas vu la seconde moitié du message d'arkangel-of-light qui a l'air de tout mélanger en espérant qu'il édit son message pour l'adapter au sujet en cours et non a ses divagations ^^
Juste une chose, je ne reviendrais que sur le seul point qui rejoint plus ou moins le sujet, un jeu de mot ça ne s'explique pas. C'est comme expliquer pourquoi une blague est drôle, c'est idiot....
Je vais faire comme si je n'avais pas vu la seconde moitié du message d'arkangel-of-light qui a l'air de tout mélanger en espérant qu'il édit son message pour l'adapter au sujet en cours et non a ses divagations ^^
Juste une chose, je ne reviendrais que sur le seul point qui rejoint plus ou moins le sujet, un jeu de mot ça ne s'explique pas. C'est comme expliquer pourquoi une blague est drôle, c'est idiot....
Posté jeudi 12 août 2010 à 09:54 (#27)
Petits eclaircissements sur les habits (^^)
Trunks (トランクス) -> Calecon (comme l'a dit Byakko. Mais attention, le coffre de voiture s'arrete au "ku", il n'y a pas de "su" : トランク)
Brief (ブリーフ) -> sous-vetement oui, mais pour etre plus precis, c'est le Slip (pour homme. C'est donc amusant de la part de Toriyama de donner ce nom a une fille ^^. Car la culotte pour fille, c'est comme beaucoup le savent, Pantsu (パンツ), Panty (パンティ) en mignon)
Enfin Bulma (ブルマ) -> La par contre, non, ce n'est pas un sous-vetement, c'est le mini-short court et serre (en fait une espece de mix entre boxer-pants et short) que portaient les collegiennes/lyceennes en cours d'education sportive et/ou autres clubs. Y en a encore qui en portent, ca depend des ecoles, mais c'est plutot rare maintenant, on est passe au short tout court. C'est sur que le bulma est bien plus sexy, et c'est la le probleme....
Voila voila.
@Alderick : ce n'etait pas ta reponse que je ne comprenais pas (d'ailleurs je te confirmais, en fait ^^), mais celle de Morpheus14 ^^ (fin de page precedente).
EDIT : Enfin, Vegeta, y en a enormement (la plupart) qui pensent que ce vient de "vegetal", mais petite nuance : ca vient de la "contraction" de l'anglais
Vegetables.
En Japonais : Bejitaburu -> on enleve "buru" et on allonge le "ji" -> Bejiita.
Ainsi tous les Saiyajins viennent d'un legume : "Yasai" (legumes en japonais) et renverse -> Saiya.
Pour ceux que ca interesse :
http://ho.x0.com/dbf/db/nemeyurai.htm
Trunks (トランクス) -> Calecon (comme l'a dit Byakko. Mais attention, le coffre de voiture s'arrete au "ku", il n'y a pas de "su" : トランク)
Brief (ブリーフ) -> sous-vetement oui, mais pour etre plus precis, c'est le Slip (pour homme. C'est donc amusant de la part de Toriyama de donner ce nom a une fille ^^. Car la culotte pour fille, c'est comme beaucoup le savent, Pantsu (パンツ), Panty (パンティ) en mignon)
Enfin Bulma (ブルマ) -> La par contre, non, ce n'est pas un sous-vetement, c'est le mini-short court et serre (en fait une espece de mix entre boxer-pants et short) que portaient les collegiennes/lyceennes en cours d'education sportive et/ou autres clubs. Y en a encore qui en portent, ca depend des ecoles, mais c'est plutot rare maintenant, on est passe au short tout court. C'est sur que le bulma est bien plus sexy, et c'est la le probleme....
Voila voila.
@Alderick : ce n'etait pas ta reponse que je ne comprenais pas (d'ailleurs je te confirmais, en fait ^^), mais celle de Morpheus14 ^^ (fin de page precedente).
EDIT : Enfin, Vegeta, y en a enormement (la plupart) qui pensent que ce vient de "vegetal", mais petite nuance : ca vient de la "contraction" de l'anglais
Vegetables.
En Japonais : Bejitaburu -> on enleve "buru" et on allonge le "ji" -> Bejiita.
Ainsi tous les Saiyajins viennent d'un legume : "Yasai" (legumes en japonais) et renverse -> Saiya.
Pour ceux que ca interesse :
http://ho.x0.com/dbf/db/nemeyurai.htm
Posté jeudi 12 août 2010 à 13:02 (#28)
Citation
y en a enormement (la plupart) qui pensent que ce vient de "vegetal", mais petite nuance : ca vient de la "contraction" de l'anglais Vegetables.
Citation
c'est le Slip (pour homme. C'est donc amusant de la part de Toriyama de donner ce nom a une fille ^^
Citation
La par contre, non, ce n'est pas un sous-vetement, c'est le mini-short court et serre (en fait une espece de mix entre boxer-pants et short)
Citation
Juste une chose, je ne reviendrais que sur le seul point qui rejoint plus ou moins le sujet, un jeu de mot ça ne s'explique pas. C'est comme expliquer pourquoi une blague est drôle, c'est idiot....
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.
Posté vendredi 13 août 2010 à 15:26 (#29)
Bon je sais que j'réponds pas à la question de base qui concerne le sous-titrage (d'ailleurs je trouve un peu bizarre cette question sachant que selon la team/personne qui traduit tu auras ou pas la qualité recherchée...)
Concernant les dessins, si c'est recolorié, ça se voit trop sur tous les décors qui étaient à l'arrache dans le début de la série. Après on verra de moins en moins la différence.
Vu le nombre de scènes parasites qui ont été retiré, cette version est vraiment plus fidèle au manga.
Je me souviens d'une scène entre Goku et Frieza dans laquelle Goku prenait trois ans pour foncer sur Frieza avant de l'enchainer. Là dans les kai ça a duré 5 secondes cette scène Je m'suis même demandé comment elle avait pu autant me marquer avant xD
Moi je suis en kiffe devant les kai \ò/
Concernant les dessins, si c'est recolorié, ça se voit trop sur tous les décors qui étaient à l'arrache dans le début de la série. Après on verra de moins en moins la différence.
Vu le nombre de scènes parasites qui ont été retiré, cette version est vraiment plus fidèle au manga.
Je me souviens d'une scène entre Goku et Frieza dans laquelle Goku prenait trois ans pour foncer sur Frieza avant de l'enchainer. Là dans les kai ça a duré 5 secondes cette scène Je m'suis même demandé comment elle avait pu autant me marquer avant xD
Moi je suis en kiffe devant les kai \ò/
ste fois c'est house qu'està l'honneur! sig par moi même (j'sais elle est pas terrible mais j'ai une excuse!)
(s'la première fois que j'utilisais the gimp! et sans souris! :ph34r:)
INBOU!!!!
ed2k://|friend|[ShareManga.com]Matmax|C21CBE6D740E3A46ED865570A90F6F8C|/
[truc]pyrosempai fanboy[/truc]
(parce que même quand elle est pula elle te brule quand même tavu!)
Posté samedi 14 août 2010 à 09:18 (#30)
Byakko, le 11/08/2010 à 20:15, dit :
C'est surtout que pour les anglophones, appeler le personnage "freezer" ça sonne aussi débile que pour nous si un personnage devait s'appeller voiture.
Je ne connais pas les conditions exactes,mais dans certains cas,les américains (parce que ça arrive aussi dans des trucs 100% us) transforment les sons 'eur' en 'a'.
Ainsi on a Freezer -> Freeza, Fire -> Faya (Fayaball au lieu de Fireball notamment), Power -> Powa (ça c'est connu ), Cheater => Cheata...
Après,quand les japonais utilisent des mots us tels quels,ils prennent le mot en "eur" ou "a",encore une fois je ne sais pas s'il y a des critères de choix ou si on prend le 1er auquel on pense.