Ce qui me fait marrer surtout, c'est que télécharger un anime prend maintenant dans les 30-40 minutes, alors je trouve que produire l'effort de prendre le premier épisode de plusieurs teams, en regarder rapidement l'édition (ne nous voilons pas la face, c'est bien plus souvent l'édition que la traduction en elle-même qui dérange !) devrait être faisable.
version recommandée !!!! l'avis de sharemanga
Posté mardi 21 décembre 2004 à 14:03 (#17)
30-40 Minutes....
Perso je suis encore au 512k (tiscali à la bourre !!!) et ca prend beaucoup plus de temps que ca.
Sinon, je suis assez d'accord avec puppet master.
Quand il y a plein de versions différentes d'un anime, il suffit d'aller dans le topic de discussion correspondant. Il y a toujours un moment ou un autre ou ca balance un peu. Les exemple ne manque pas (elfen lied, yugo etc...) . Bref en lisant regulièrement sharmanga on apprend à connaitre les bonnes cremeries.
Faut aussi faire gaffe de ne pas briser une team naissante en lui collant une étiquette. Prenons le cas de damned legion, qui s'est fait casser un peu par tout le monde et qui semble avoir pondu un anime tout à fait correct (Perso, j'ai pas testé la série mais je rapporte l'avis d'un autre -et ca a été dit sur le forum).
Conclusion ; cette idée de classement est sympa, mais faut l'intégrer dans les discussions sur les animes. D'une part ca semble logique et d'autre part c'est moins vexant que de se voir pointer du doigt dans un coin prevu à cet effet.
Pour ce qui est des gueguerres intestines, si une critique est bien formulée, la moindre des choses serait qu'elle soit acceptée (c'est une utopie car le sarcasme peut etre percu a tout les coins de rue alors qu'il n'y est pas, et vice versa)
Perso je suis encore au 512k (tiscali à la bourre !!!) et ca prend beaucoup plus de temps que ca.
Sinon, je suis assez d'accord avec puppet master.
Quand il y a plein de versions différentes d'un anime, il suffit d'aller dans le topic de discussion correspondant. Il y a toujours un moment ou un autre ou ca balance un peu. Les exemple ne manque pas (elfen lied, yugo etc...) . Bref en lisant regulièrement sharmanga on apprend à connaitre les bonnes cremeries.
Faut aussi faire gaffe de ne pas briser une team naissante en lui collant une étiquette. Prenons le cas de damned legion, qui s'est fait casser un peu par tout le monde et qui semble avoir pondu un anime tout à fait correct (Perso, j'ai pas testé la série mais je rapporte l'avis d'un autre -et ca a été dit sur le forum).
Conclusion ; cette idée de classement est sympa, mais faut l'intégrer dans les discussions sur les animes. D'une part ca semble logique et d'autre part c'est moins vexant que de se voir pointer du doigt dans un coin prevu à cet effet.
Pour ce qui est des gueguerres intestines, si une critique est bien formulée, la moindre des choses serait qu'elle soit acceptée (c'est une utopie car le sarcasme peut etre percu a tout les coins de rue alors qu'il n'y est pas, et vice versa)
1. Eviter toutes pensées perverses.
2. Se forger dans la voie en pratiquant soi-même.
3. Embrasser tous les arts et ne pas se borner à n’en pratiquer qu’un seul.
4. Connaître la voie de chaque métier, et ne pas se borner à celui que l’on exerce soi-même.
5. Savoir distinguer les avantages et les inconvénients de chaque chose.
6. En toutes choses, s’habituer au jugement intuitif.
7. Connaître d’instinct ce que l’on ne voit pas.
8. Prêter attention au moindre détail.
9. Ne rien faire d’inutile.
2. Se forger dans la voie en pratiquant soi-même.
3. Embrasser tous les arts et ne pas se borner à n’en pratiquer qu’un seul.
4. Connaître la voie de chaque métier, et ne pas se borner à celui que l’on exerce soi-même.
5. Savoir distinguer les avantages et les inconvénients de chaque chose.
6. En toutes choses, s’habituer au jugement intuitif.
7. Connaître d’instinct ce que l’on ne voit pas.
8. Prêter attention au moindre détail.
9. Ne rien faire d’inutile.
Posté mercredi 22 décembre 2004 à 07:33 (#18)
Je me rapproche de l'id de Puppy aussi.
Cependant, pourqoui toujours UNE team ? On pourait tout simplement dire que les teams X, Y et Z sont de bonne qualité. C'est un moyen détourné par exemple d'écarter les teams V et W qui ont fait un sub nul ^^
Cependant, pourqoui toujours UNE team ? On pourait tout simplement dire que les teams X, Y et Z sont de bonne qualité. C'est un moyen détourné par exemple d'écarter les teams V et W qui ont fait un sub nul ^^
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise
Posté mercredi 22 décembre 2004 à 11:41 (#19)
Le probléme reste toujours de définir les critéres de qualités d un bon sub...
Pour ma part je dirai que les teams qui font de la qualité sont connus ( il sufit d aller discuter sur l irc ), reste le probléme de choisir quand plusieur bonne team travail dessue , sa reste souvent dans ce cas un simple choix de gout.
Enfin si une série n est subé que part des team " inconue " ( car c est leur premiére release etc... ) pour moi 2 solution possible , soit un ptit d/l de l ep 1 de chaque team ou alors l appelle à un ami !
Seul probléme en cas de 2iéme choix , trouver quelqun d impartial et qui sait de quoi il parle ( chose rare ) , je doute donc que part un quelquonque sondage ces caractéristiques soit réspécté.
Pour ma part je dirai que les teams qui font de la qualité sont connus ( il sufit d aller discuter sur l irc ), reste le probléme de choisir quand plusieur bonne team travail dessue , sa reste souvent dans ce cas un simple choix de gout.
Enfin si une série n est subé que part des team " inconue " ( car c est leur premiére release etc... ) pour moi 2 solution possible , soit un ptit d/l de l ep 1 de chaque team ou alors l appelle à un ami !
Seul probléme en cas de 2iéme choix , trouver quelqun d impartial et qui sait de quoi il parle ( chose rare ) , je doute donc que part un quelquonque sondage ces caractéristiques soit réspécté.
Posté mercredi 22 décembre 2004 à 12:46 (#20)
De maniere général quand on a vraiment un bon sub, même si c'est une team peu connue, le bruit cour vite, mais ceci impose donc que la version recommandée ne sera affiché que quelques semaines après la parution de l'ensemble des releases d'une majorité de team, le temps que l'opnion générale se constitue, et occulte les premieres impressions (style "la team "tsoin-tsoin" est la meilleure : elle lance ses release à la vitesse de la lumiere...)
Par ailleurs il est évident que la version recommandée n'est applicable que pour les animes populaires et donc fansubée par au moins 2 teams
Mais alors viens un autre probleme ! le critere de qualité visuel : en effet comment choisir entre un épisode très très bien subbé mais en tv rip, et un épisode bien subbé mais en dvdrip... (enfin si je me rappel le probleme a deja été posé dans la boite a idée, et il en est resorti que si des dvd rip sont dispo, c'est que le dvd est pas loin et qu'on a qu'a aller l'acheter, sauf cas rare, où la série n'est pas prévu d'etre sorti en france)
Par ailleurs il est évident que la version recommandée n'est applicable que pour les animes populaires et donc fansubée par au moins 2 teams
Mais alors viens un autre probleme ! le critere de qualité visuel : en effet comment choisir entre un épisode très très bien subbé mais en tv rip, et un épisode bien subbé mais en dvdrip... (enfin si je me rappel le probleme a deja été posé dans la boite a idée, et il en est resorti que si des dvd rip sont dispo, c'est que le dvd est pas loin et qu'on a qu'a aller l'acheter, sauf cas rare, où la série n'est pas prévu d'etre sorti en france)
Posté mercredi 22 décembre 2004 à 13:48 (#21)
MVK, le 22/12/2004 à 12:46, dit :
Par ailleurs il est évident que la version recommandée n'est applicable que pour les animes populaires et donc fansubée par au moins 2 teams
lol...
T'en connais beaucoup des séries qui ne sont sous-titrées que par une SEULE team ? Je pense que ça se compte sur les doigts de la main d'un manchot...
Posté mercredi 22 décembre 2004 à 19:18 (#22)
Titoune32, le 22/12/2004 à 14:48, dit :
T'en connais beaucoup des séries qui ne sont sous-titrées que par une SEULE team ? Je pense que ça se compte sur les doigts de la main d'un manchot...
Kare Kano ?
Posté mercredi 22 décembre 2004 à 20:21 (#23)
Iznogoud, le 22/12/2004 à 19:18, dit :
Titoune32, le 22/12/2004 à 14:48, dit :
T'en connais beaucoup des séries qui ne sont sous-titrées que par une SEULE team ? Je pense que ça se compte sur les doigts de la main d'un manchot...
Kare Kano ?
c'est vrai que ca fait bcp
Posté samedi 15 janvier 2005 à 12:45 (#26)
et on fait comment pr savoir si C bien sous titre...
Car il est possible que le sens du sous titre soit excellent mais bourre de faute d'orthographe et de grammaire et de conjugaison
et une autre team a un sens assez foireux a l'anime (mais ca peut tenir la route) ms sans aucunes fautes et tres bien parle ....
GT tombe sur un site ou ils comparaient les sub de Tenjo Tenge sur plusieurs teams et apres j'ai pas su laquelle choisir car ca se resemblait pas mal a un moment j'aurais pris une team et a un autre moment une autre team
Peut etre faudrait il mieux mettre les teams a eviter ca serait il pas plus interressant (par exemple la team qui a sube Orphen en 1er avec un traducteur C incomprehensible j'avais tous les ep et G laisse tombe des le debut)
A mediter
Car il est possible que le sens du sous titre soit excellent mais bourre de faute d'orthographe et de grammaire et de conjugaison
et une autre team a un sens assez foireux a l'anime (mais ca peut tenir la route) ms sans aucunes fautes et tres bien parle ....
GT tombe sur un site ou ils comparaient les sub de Tenjo Tenge sur plusieurs teams et apres j'ai pas su laquelle choisir car ca se resemblait pas mal a un moment j'aurais pris une team et a un autre moment une autre team
Peut etre faudrait il mieux mettre les teams a eviter ca serait il pas plus interressant (par exemple la team qui a sube Orphen en 1er avec un traducteur C incomprehensible j'avais tous les ep et G laisse tombe des le debut)
A mediter
Posté samedi 15 janvier 2005 à 14:47 (#27)
c''est clair evol666
imaginons tu prends une team qui trad mal une bonne anime
tu va rien comprendre , tu vas trouver ca moyen
tu vas donc passer a coter d'une bonne anime a cause de la trad , je trouve ca dommage
je pense qu'il faut faire quelque chose pour orienter les membres
imaginons tu prends une team qui trad mal une bonne anime
tu va rien comprendre , tu vas trouver ca moyen
tu vas donc passer a coter d'une bonne anime a cause de la trad , je trouve ca dommage
je pense qu'il faut faire quelque chose pour orienter les membres
Posté samedi 22 janvier 2005 à 05:07 (#28)
je pense aussi que orienter les gens ce pas mal
car voir un anime tres mal subbé c'est vraiment chiant...
peut etre pourrait ton mettre un système d'étoile pour noter la qualité de l'épisode subbé, au moins comme ca on aurait pas de mauvaise surprise ....
car voir un anime tres mal subbé c'est vraiment chiant...
peut etre pourrait ton mettre un système d'étoile pour noter la qualité de l'épisode subbé, au moins comme ca on aurait pas de mauvaise surprise ....
Posté samedi 22 janvier 2005 à 11:39 (#29)
excellente idée.
c'est vrai qur si les sous -titres des teams étaient tous aussi bien que ceux de la zeu$-team ou de tkm ça serait bien.
Rien de plus énervant que de regarder un anime bourré de fautes d'orthographe ou tout simplement de fautes de synthaxe.
d'un autre côté les membres des teams font ça par plaisir de la
c'est vrai qur si les sous -titres des teams étaient tous aussi bien que ceux de la zeu$-team ou de tkm ça serait bien.
Rien de plus énervant que de regarder un anime bourré de fautes d'orthographe ou tout simplement de fautes de synthaxe.
d'un autre côté les membres des teams font ça par plaisir de la
Citation
Un monde où les gros poissons mangent les petits, où les faibles meurent et les forts vivent est une hérésie
Posté samedi 22 janvier 2005 à 11:41 (#30)
japanime et non pas pour produire un produit pro.
Il faudrait donc, plutôt que de vouloir noter et donc déconsidérer les teams qui ont des lacunes dans le sous -titrage, voir apparaitre d'avantage de volontariat, de la part de personnes qui touchent en français.
Donc si vous touchez, n'hésitez pas, allez voir les op et proposez leur de l'aide.
Il faudrait donc, plutôt que de vouloir noter et donc déconsidérer les teams qui ont des lacunes dans le sous -titrage, voir apparaitre d'avantage de volontariat, de la part de personnes qui touchent en français.
Donc si vous touchez, n'hésitez pas, allez voir les op et proposez leur de l'aide.
Citation
Un monde où les gros poissons mangent les petits, où les faibles meurent et les forts vivent est une hérésie