Nyu ?
Je n'ose croire raymi que tu sous-entends que la réponse de Byakko est la bonne ?
Allez juste comme ça :
Ouf ! Byakko me rassure.
Petites explications de japonais Svp ^^ ??? keke ca veut dire ????
Posté mardi 15 novembre 2005 à 10:46 (#31)
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise
Posté mardi 15 novembre 2005 à 13:39 (#32)
Junta, le 15/11/2005 à 10:46, dit :
Nyu ?
Je n'ose croire raymi que tu sous-entends que la réponse de Byakko est la bonne ?
Allez juste comme ça :
Ouf ! Byakko me rassure.
Je n'ose croire raymi que tu sous-entends que la réponse de Byakko est la bonne ?
Allez juste comme ça :
Ouf ! Byakko me rassure.
Ouin Quel dommage! Je trouvais ça si hilarant le ketchup mayo que pendant un instant je me suis pris a imaginer que ce fusse la bonne reponse...Hélas,je m'etais fourvoyé et je retourne donc à mes occupations antérieures.
Mais lol quand meme ^^
Centrer sa bannière :< center >ici ton image< /center > ou < div align="center" >ici ton image< /div > ( sans les espaces )
Don't click here!
Posté mercredi 16 novembre 2005 à 09:45 (#33)
Bon, pour être pas trop trop chiant quand même (qui a dit "c'est pas ton style Byakko" ?) et éviter aux autres de fouiller les pages par paquets de 20, c'est : 'tteba yo, pouvant être précédé de da (donc datteba yo)
"da" est la forme non-formelle du verbe "desu", être. 'te marque la citation (je/tu/il dit que blabla)
Littéralement, ça veut dire "puisque je te le dis", c'est une emphase, donc. Un peu comme un tic de langage, et effectivement plus ou moins utilisé par les djeunz (genre "tu vois" ou "quoi")
@Raymi : mdr.
"da" est la forme non-formelle du verbe "desu", être. 'te marque la citation (je/tu/il dit que blabla)
Littéralement, ça veut dire "puisque je te le dis", c'est une emphase, donc. Un peu comme un tic de langage, et effectivement plus ou moins utilisé par les djeunz (genre "tu vois" ou "quoi")
@Raymi : mdr.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.
Posté mercredi 16 novembre 2005 à 19:08 (#34)
"teba" c'est pas le truc qu'on dit seulement quand on veut insister sur le fait qu'on se répète, genre "shizuka ni shite ! / nan desu te ?!? / damatte teba !" (tais-toi ! - kess t'as dit ?!? - Ta gueule, je te dis !!! ) ?
Posté jeudi 17 novembre 2005 à 15:23 (#35)
... Bein en Français aussi "puisque je te dis que" c'est pour insister sur la répétition, non ?
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.
Posté jeudi 17 novembre 2005 à 20:04 (#36)
Oui non pardon Je voulais dire qu'il me semblait que d'habitude on ne pouvait pas sortir "teba" sans avoir dit au moins une phrase sur le même thème avant.
Là notre gâteau de poisson il sort "teba yo" à la fin de chaque phrase, même pour dire "t'as pas l'heure", "fait chier", "salut", etc.
Là notre gâteau de poisson il sort "teba yo" à la fin de chaque phrase, même pour dire "t'as pas l'heure", "fait chier", "salut", etc.
Posté vendredi 18 novembre 2005 à 08:51 (#37)
En fait, oui... Mais comme c'est utilisé "en tant que" tic de langage, ils s'en foutent. Au final, c'est pour attirer l'attention.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.