J'apprend le japonais depuis trois ans, donc rien de ce que je peut dire de devra être pris pour vérité, mais j'vais essayer de pas dire de conneries...
LECON 1: Prologue. (29/10/04)
I) S'équiper
Avant de commencer, il faut s'équiper, ou en tout cas équiper son ordinateur.
Il faut d'abord rendre votre OS compatible avec la lecture du japonais.
Si vous êtes sous windows 2000, il vous proposera d'installer les polices si vous allez sur un site en japonais, donc c'est pas bien compliqué.
Vous pouvez sinon télécharger IME (imput method editor) gratuitement sur le site de microsoft. IME vous permettra de lire et écrire le japonais sous internet explorer ou office.
Il existe enfin deux bon traitements de texte: NJWin et JWPce, qui sont en outre équipés de dictionnaire anglais-jap et jap-anglais. Très pratique...
Personnellement, j'ai simplement installé les polices japonaises et JWPce, ca me suffit pour ce que j'ai a faire.
Votre pécé est maintenant paré!
Maintenant, a propos de l'équipement, voici les bouquins que je vous conseillerait si vous avez des sioux a dépenser pour apprendre le japonais:
- Les Méthodes:
Les manuels sont plus ou moins adapté à l'apprentissage personnel. J'en connais quatre:
Le Nihongo Shoho (premier pas en japonais), avec lequel j'ai beaucoups appris, mais que je déconseille si vous n'avez pas d'aide extérieur.
La méthode Assimil, qui semble pratique mais qui n'apprend a peu près rien au final (je me trompe ? j'lai vite rangé dans un placard entk).
La méthode Minna no Nihongo. Très bonne méthode, je la connais assez mal, mais sachez que c'est souvent celle utilisé dans les fac de jap en france.
Le Manuel de Japonais, de Kunio Kuwae, ma favorite! Tout y est...
- Autres:
Kanji to Kana: les 2000 kanjis principaux, avec explications/vocab/prononciation ...
Un bon dico... malheureusement les bons dico coutent cher, vaut mieux utiliser les dico du net, dans un premier temps, meme si ils contiennent souvent des erreurs.
II) La Prononciation
La langue japonaise utilise 5 voyelles, pas plus pas moins: a, i, u, e, o.
Le A se prononce (a peu près) comme en français.
Le I se prononce comme en français.
Le U se prononce le plus souvent "ou"... un peu comme dans le mot français "mou" ^^;
Le E se prononce "é".
Le O se prononce comme en français.
Les voyelles sont relachées, elle ne doivent pas être appuyées.
Mettre deux fois la même voyelle cote a cote donne une voyelle dite longue (enfin, ce n'est pas exactement juste, mais nous en reparlerons).
Lorsque deux voyelles sont cote a cote, les deux sont prononcées distinctement.
Les consomnes sont quant à elles un peu plus nombreuses, je ne vais pas les énumerer ;)
III) Les syllabaires
Les syllabaires japonais se rapproche de notre alphabet... a l'exception que, eh bien oui, il ne s'agit pas de lettres seules, mais de syllabes... d'ou le nom syllabaire... c'est bien vu non ? Enfin passons

On utilise pour transcrire en alphabet latin le romaji, qui a des règles que nous verrons au fur et à mesure.
Pourquoi LES syllabaireS ? Simplement parcequ'il y en a deux, histoire de rendre les choses plus amusantes. Les deux ont des utilisations différantes, et évidement des écritures différantes, mais sont identiques phonétiquement. Il y a d'abord le Hiragana (平仮名), qui est le plus courant, et le Katakana (片仮名), qui lui se retrouve dans les mots d'origine étrangère (méfiez-vous, ils sont très nombreux).
Voici les "lettres" des syllabaires japonais. L'usage, pour plus de facilité, veut que l'on trie par consomne.
(j'ai trouvé ces images sur le site takase.com après une tite recherche google)


Salut à vous! J'avais proposé sur le forum "boite a idée" de poster des cours de japonais en section blabla. Sur avis positif d'Iznogoud, je m'y met!
J'apprend le japonais depuis trois ans, donc rien de ce que je peut dire de devra être pris pour vérité, mais j'vais essayer de pas dire de conneries...
LECON 1: Prologue. (29/10/04)
I) S'équiper
Avant de commencer, il faut s'équiper, ou en tout cas équiper son ordinateur.
Il faut d'abord rendre votre OS compatible avec la lecture du japonais.
Si vous êtes sous windows 2000, il vous proposera d'installer les polices si vous allez sur un site en japonais, donc c'est pas bien compliqué.
Vous pouvez sinon télécharger IME (imput method editor) gratuitement sur le site de microsoft. IME vous permettra de lire et écrire le japonais sous internet explorer ou office.
Il existe enfin deux bon traitements de texte: NJWin et JWPce, qui sont en outre équipés de dictionnaire anglais-jap et jap-anglais. Très pratique...
Personnellement, j'ai simplement installé les polices japonaises et JWPce, ca me suffit pour ce que j'ai a faire.
Votre pécé est maintenant paré!
Maintenant, a propos de l'équipement, voici les bouquins que je vous conseillerait si vous avez des sioux a dépenser pour apprendre le japonais:
- Les Méthodes:
Les manuels sont plus ou moins adapté à l'apprentissage personnel. J'en connais quatre:
Le Nihongo Shoho (premier pas en japonais), avec lequel j'ai beaucoups appris, mais que je déconseille si vous n'avez pas d'aide extérieur.
La méthode Assimil, qui semble pratique mais qui n'apprend a peu près rien au final (je me trompe ? j'lai vite rangé dans un placard entk).
La méthode Minna no Nihongo. Très bonne méthode, je la connais assez mal, mais sachez que c'est souvent celle utilisé dans les fac de jap en france.
Le Manuel de Japonais, de Kunio Kuwae, ma favorite! Tout y est...
- Autres:
Kanji to Kana: les 2000 kanjis principaux, avec explications/vocab/prononciation ...
Un bon dico... malheureusement les bons dico coutent cher, vaut mieux utiliser les dico du net, dans un premier temps, meme si ils contiennent souvent des erreurs.
II) La Prononciation
La langue japonaise utilise 5 voyelles, pas plus pas moins: a, i, u, e, o.
Le A se prononce (a peu près) comme en français.
Le I se prononce comme en français.
Le U se prononce le plus souvent "ou"... un peu comme dans le mot français "mou" ^^;
Le E se prononce "é".
Le O se prononce comme en français.
Les voyelles sont relachées, elle ne doivent pas être appuyées.
Mettre deux fois la même voyelle cote a cote donne une voyelle dite longue (enfin, ce n'est pas exactement juste, mais nous en reparlerons).
Lorsque deux voyelles sont cote a cote, les deux sont prononcées distinctement.
Les consomnes sont quant à elles un peu plus nombreuses, je ne vais pas les énumerer ;)
III) Les syllabaires
Les syllabaires japonais se rapproche de notre alphabet... a l'exception que, eh bien oui, il ne s'agit pas de lettres seules, mais de syllabes... d'ou le nom syllabaire... c'est bien vu non ? Enfin passons

On utilise pour transcrire en alphabet latin le romaji, qui a des règles que nous verrons au fur et à mesure.
Pourquoi LES syllabaireS ? Simplement parcequ'il y en a deux, histoire de rendre les choses plus amusantes. Les deux ont des utilisations différantes, et évidement des écritures différantes, mais sont identiques phonétiquement. Il y a d'abord le Hiragana (平仮名), qui est le plus courant, et le Katakana (片仮名), qui lui se retrouve dans les mots d'origine étrangère (méfiez-vous, ils sont très nombreux).
Voici les "lettres" des syllabaires japonais. L'usage, pour plus de facilité, veut que l'on trie par consomne.
(j'ai trouvé ces images sur le site takase.com après une tite recherche google)


Si vous regardez bien, vous remarquerez qu'avec les voyelles I et U, selon les consomnes, la syllabe n'est pas comme le reste de la ligne.
sa, shi, su, se, so. Le "si" n'existe pas. La prononciation a "shi" est plus naturelle de toute façon ;).
ta, chi, tsu, te, to. "chi" (prononcer "tchi"), et le "tsu".
ha, hi, fu, he, ho.
Essayez de répeter plusieurs fois les syllabes "si", "ti", "tu", "hu" qui devraient être en lieu et place des "shi", "chi", "tsu" et "fu". Vous vous rendrez compte qu'elle s'entende rapidement shi, chi, tsu et fu

-Les kana secondaires:
Toutes les consomnes ne sont pas dans ces tableaux. Pour les obtenir, on ajoute des petits guillemets (ten ten) ou des petits ronds (maru) aux kana existants.
Ainsi:
かきくけこ (ka ki ku ke ko) donnent
がぎぐげご (ga gi gu ge go), ou le "g" se prononcent comme dans hmmm "grattion" ou "guignol"
-
さしすせそ (sa shi su se so) donnent
ざじずぜぞ (za ji zu ze zo), le shi donne ji (prononcer dji)
-
たちつてと (ta chi tsu te to), donnent
だぢづでど (da di du de do), ou le "di" se prononce "dji" et le "du" se prononce "dju".
-
はひふへほ (ha hi fu he ho) donnent
ばびぶべぼ (ba bi bu be bo) et aussi
ぱぴぷぺぽ (pa pi pu pe po).
-Le associations de kana:
Pour completer la gamme phonétique, il est possible d'associer certains kana en I (き,ぎ,ひ,び,ぴ,し...) avec les kana en Y (や,ゆ,よ).
On obtient alors des syllabes comme きゅ (kyu, comme dans きゅう, qui veut dire 9), しょ (sho, comme dans しょうねん, "shounen" l'adolescent).
Attention car le kana en Y s'écrit en plus petit, pour ne pas confondre, par exemple, avec きゆ (kiyu) ou しよ (shiyo), même si ces sons se retrouvent quasiment jamais en japonais (kiyu, shiyo... non, c'est très rare d'avoir ces sons, vous confondrez rarement ;) )
Que dire d'autre ?
Les syllabes en S se prononcent avec un S dur (comme serpent).
Les syllabes en H se prononcent en aspirant (comme dans, euh... "ha ha ha !!").
Le Wo se prononce en fait O, c'est une particule grammaticale, nous verrons ca plus tard.
Le N est une consomne seule, qui se place toujours après une voyelle (donc pas en début de mot).
exemple: Nihon, にほん (日本), le Japon. Le "n" final se prononce, et ne s'associe pas avec le O comme dans "bon"...
Je finis cette leçon en vous parlant des romaji. Il s'agit de l'écriture phonétique du japonais basée sur l'alphabet latin (écriture romane > romaji).
Cette écriture suit quelques règles, que vous devez connaitre. A vrai dire, le mieux est d'essayer de rapidement n'écrire qu'en kana. Au bout d'un certain temps, ceux ci deviennent aussi lisibles que l'alphabet, et le romaji ne sert plus à grand chose.
Je ne connais moi-même pas très bien les règles précises, mais voici quelques pages qui vous l'expliqueront peut-être mieux que moi:
Sii vous connaissez ou trouvez de bonnes adresses, postez les je les rajouterai:
http://www.asahi-net.or.jp/~qq5b-mcln/jp.phon.html
http://beaulieu.free.fr/japon/prononciation.html