Allez....Ecarte les cuisses, la cuisse droite, la cuisse gauche, de facon audacieuse....
("omoi-kiri" c'est litteralement "sans reflechir"-> sans arriere-pensee, sans concession....t'auras peut-etre une meilleure tournure pour cette expression, j'ai rien de bon qui me passe par la tete)
- 25 Pages
- « Première
- ←
- 23
- 24
- 25
Traduction FR <-> JAP topic pour demander de l'aide
Posté samedi 03 novembre 2012 à 10:44 (#362)
Nature-za, le jeudi 01 novembre 2012 à 13:05, dit :
Et G-Taste que c'est bon !!
Voilà pourquoi les images me disaient quelque chose...
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise
Posté samedi 03 novembre 2012 à 10:45 (#363)
Nature-za, le vendredi 02 novembre 2012 à 23:36, dit :
Allez....Ecarte les cuisses, la cuisse droite, la cuisse gauche, de facon audacieuse....
("omoi-kiri" c'est litteralement "sans reflechir"-> sans arriere-pensee, sans concession....t'auras peut-etre une meilleure tournure pour cette expression, j'ai rien de bon qui me passe par la tete)
Hiei- (de Tsubasa-Fansub) m'a aussi dépanné hier soir.
Merci encore.^^
Posté lundi 04 février 2013 à 20:42 (#365)
Club de cosplay peut-être?
衣裳部
衣裳 = clothing; costume; outfit; garment; dress
Hmm je fais trop d'anglais, je suis pas sûr que "club" soit le mot français approprié
衣裳部
衣裳 = clothing; costume; outfit; garment; dress
Hmm je fais trop d'anglais, je suis pas sûr que "club" soit le mot français approprié
Posté mardi 05 février 2013 à 00:28 (#366)
Si si, "Club" est bon, puisqu'on parle ici du "bu" de "bukatsu" (部活), lui-meme abbreviation de "Bukatsudou" (部活動), l'activite de club apres les cours.
Par contre, idem, seuls ceux ayant vu l'anime en question auront la reponse quant a la definition de ce club (^^)
Comme le dit Anothefan, ca doit etre du cosplay non ?
Ou bien, costumiers en charge de preparation des costumes pour le club de theatre ou un truc du genre ?
Par contre, idem, seuls ceux ayant vu l'anime en question auront la reponse quant a la definition de ce club (^^)
Comme le dit Anothefan, ca doit etre du cosplay non ?
Ou bien, costumiers en charge de preparation des costumes pour le club de theatre ou un truc du genre ?
Posté mercredi 05 juin 2013 à 12:48 (#369)
1. 3 ans plus tot, au printemps
2. 1 an plus tard, en hiver
2. 1 an plus tard, en hiver
Posté mardi 11 février 2014 à 17:26 (#372)
Posté mardi 18 février 2014 à 16:34 (#373)
Pour le 2ême j'ai ça:
甘味処<=> あまみどころ <=> amamidokoro <=> cafe featuring Japanese-style sweets
Maintenant je vais voir pour samourai pizza cats, même si ça a l'air plus long et que si c'est trop dur, bah y'aura pas d'édit.
edit: je ne peux pas donner une traduction exacte sans le contexte, mais j'ai trouvé le texte pour la 1ère image et quelques infos:
商売っけをださんと
忍者の仕事をせんかい
商売 しょうばい trade; business; commerce; transaction; occupation
忍者 にんじゃ ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.)
仕事を済ます しごとをすます to finish one's work
Je soupçonne qu'il les engueule parce qu'ils devraient d'abord faire leur travail de livreurs avant celui de ninjas, mais ça pourrait être exactement le contraire, ou autre chose, et je n'ai que de vagues souvenirs, du coup je ne peux pas tirer de conclusions.
甘味処<=> あまみどころ <=> amamidokoro <=> cafe featuring Japanese-style sweets
Maintenant je vais voir pour samourai pizza cats, même si ça a l'air plus long et que si c'est trop dur, bah y'aura pas d'édit.
edit: je ne peux pas donner une traduction exacte sans le contexte, mais j'ai trouvé le texte pour la 1ère image et quelques infos:
商売っけをださんと
忍者の仕事をせんかい
商売 しょうばい trade; business; commerce; transaction; occupation
忍者 にんじゃ ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.)
仕事を済ます しごとをすます to finish one's work
Je soupçonne qu'il les engueule parce qu'ils devraient d'abord faire leur travail de livreurs avant celui de ninjas, mais ça pourrait être exactement le contraire, ou autre chose, et je n'ai que de vagues souvenirs, du coup je ne peux pas tirer de conclusions.
Ce message a été modifié par Anothefan - mardi 18 février 2014 à 16:59.
Posté mardi 18 février 2014 à 19:30 (#374)
En fait, les Pizza Cats sont inquiets d'être surbookés, et leur patron les enguirlande, et après, ils se souvienennt qu'ils ont une mission.
Partager ce sujet :
- 25 Pages
- « Première
- ←
- 23
- 24
- 25