Sharemanga: PrénOm japOnais - Sharemanga

Aller au contenu

  • 4 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

PrénOm japOnais

Posté mardi 29 avril 2008 à 01:08 (#31) L'utilisateur est hors-ligne   NaUsI 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 56
  • Inscrit(e) : 14/04/2008

Voir le messageKalintZ`, le 07/03/2008 à 17:57, dit :

Wow, le "traducteur" trouve le moyen de changer Audrey en un truc comme ca: A-u-de-re-yu.

C'est vraiment rendre plus compliqué qu'autre chose là.


Je suis dans le même cas ^_^ c'est d'une laideur je trouve :blushing: Je préfère de loin mon Audrey loll
Image IPB
~~ Un jour la joie, un jour la tristesse, tous les jours le sourire.~~

Posté mardi 29 avril 2008 à 11:08 (#32) L'utilisateur est hors-ligne   GANTZ 

  • Pantsu Hunter
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 057
  • Inscrit(e) : 16/10/2004

Eh ben moi c'est pas mieux >_<

Fabien donne :

Image IPBImage IPBImage IPBImage IPB

Flippant :)
QU EST SE QUE JE FAIT LA??? OU SUIS JE??? QUI SUIS JE???
-->Image IPB
Image IPB

Posté mardi 29 avril 2008 à 13:34 (#33) L'utilisateur est hors-ligne   Az` 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 882
  • Inscrit(e) : 18/04/2008

Pierre:

Image IPBImage IPBImage IPBImage IPB

J'ai un gros doute... je pensais pas que se soit ça en fait ^^'


Image IPB

Posté mardi 29 avril 2008 à 13:41 (#34) L'utilisateur est hors-ligne   luciOle* 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 106
  • Inscrit(e) : 16/12/2007

Voir le messageAz`, le 29/04/2008 à 13:34, dit :

Pierre:

Image IPBImage IPBImage IPBImage IPB

J'ai un gros doute... je pensais pas que se soit ça en fait ^^'



t'en fais pas le site est nul en fait .. :)
Image IPB

Posté mardi 29 avril 2008 à 13:47 (#35) L'utilisateur est hors-ligne   *~bobmarlyne~* 

  • Newb'Inside
  • PipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 145
  • Inscrit(e) : 11/06/2007

Voir le messageluciOle*, le 29/04/2008 à 14:41, dit :

t'en fais pas le site est nul en fait .. :)

Non en fait il faut mettre les prénoms en phonétique pour que le site puisse donner un bon résultat :
Par exemple pour pierre => pier
Et du coup ça donnerai plutôt un truc du style : pieru

Posté mardi 29 avril 2008 à 13:49 (#36) L'utilisateur est hors-ligne   Az` 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 882
  • Inscrit(e) : 18/04/2008

Voir le message*~bobmarlyne~*, le 29/04/2008 à 14:47, dit :

Non en fait il faut mettre les prénoms en phonétique pour que le site puisse donner un bon résultat :
Par exemple pour pierre => pier
Et du coup ça donnerai plutôt un truc du style : pieru



Han ouais voilà c'est ça !

Bien trouvé :)


Image IPB

Posté mardi 29 avril 2008 à 13:50 (#37) L'utilisateur est hors-ligne   luciOle* 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 106
  • Inscrit(e) : 16/12/2007

Voir le message*~bobmarlyne~*, le 29/04/2008 à 13:47, dit :

Non en fait il faut mettre les prénoms en phonétique pour que le site puisse donner un bon résultat :
Par exemple pour pierre => pier
Et du coup ça donnerai plutôt un truc du style : pieru



Ouaiiis c'est pas super .. :noexpression:
Image IPB

Posté mardi 29 avril 2008 à 18:27 (#38) L'utilisateur est hors-ligne   Jing-kun 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 166
  • Inscrit(e) : 04/04/2004

Joel se traduit, d'après le site, par Yoeru

Pourtant, phonétiquement, le "J" se dit comme chez nous, non ? A moins que "Jo" n'existe pas...

Posté samedi 17 mai 2008 à 14:37 (#39) L'utilisateur est hors-ligne   Spikespiegel 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 264
  • Inscrit(e) : 09/08/2006

Ca donne Fubienu pour Fabien , ça fait bizarre la prononciation. :P

Image IPB Image IPB

Posté jeudi 12 juin 2008 à 18:12 (#40) L'utilisateur est hors-ligne   doobik 

  • Modo en carton
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Modérateur Section
  • Messages : 2 077
  • Inscrit(e) : 08/07/2003

c'est pourtant bien indiqué comment faire, inscrivez phonetiquement votre nom.

Posté mardi 17 juin 2008 à 21:36 (#41) L'utilisateur est hors-ligne   Shizurusan 

  • Leecheur
  • Pip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2
  • Inscrit(e) : 16/06/2008

Mon prénom en entier c'est Marine-charlotte...

en japonais ça donne ça : Marine chirurotsute.

ah, mais avec la phonétique ça change un peu : Marine chirurote....

Ben Marine change pas c'est bizard, mais au moin j'ai pas de soucie pour le début 0:)
C'est l'espoir qui nous fait avancer dans ce monde de brute !

Posté dimanche 22 juin 2008 à 08:25 (#42) L'utilisateur est hors-ligne   Valnir 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 132
  • Inscrit(e) : 08/06/2005

Pour moi c'est Mi ka e ru Ca change pas trop, ca fait bizarre.
Image IPB

Posté dimanche 22 juin 2008 à 13:46 (#43) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

C'est rien d'autre que du phonétique par syllabes, donc c'est normal quand ça change pas des masses... :)
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté lundi 07 juillet 2008 à 10:28 (#44) L'utilisateur est hors-ligne   shiki tono 

  • Résident
  • PipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 470
  • Inscrit(e) : 14/03/2004

En fait, pour faire une comparaison, la démarche "syllabe par syllabe" que fait ce logiciel, est un peu comme le mot à mot des traducteur comme "reverso" "babelfish" & Cie :wub: .

Tout comme vous ne demandez pas de traduire une phrase complète à un traducteur automatique, sous peine d'obtenir "I have ten years" (oui je sais c'est LA tarte à la crème) , vous ne demandez pas à ce genre de traducteur par syllabe un prénom sinon vous obtenez absurdités et autres aberrations :wub: .

Surtout que la transcription vers le japonais est sujette à débat pour certains prénoms...

Ceci étant dit, il est possible de trouver des sites où il faut sélectionner votre prénom parmi une liste de prénoms ; ceci dénote, a priori, une traduction du prénom en son entier ; contrairement au traitement syllabe par syllabe le tout par un robot qui vous autorise même à rentrer "Kazurtiunapo" qui, censément, ne correspond pas à un prénom (du moins je l'espère sinon, je plains la pauvre personne >_< ).

Le site ntic.org est l'un d'entre eux, et malgré quelques erreurs dans les transcriptions, ces dernières sont, en substance, plus justes que sur le site proposé en première page, mais si vous avez un prénom qui sort un peu de l'ordinaire, il n'y figurera peut-être pas .

A noter : je n'ai pas regardé pour les noms de famille donc je ne présumerai pas de la qualité des transcriptions des noms... Gageons qu'elle sera la même que pour les prénoms, mais j'ai un doute car si certaines transcriptions de prénoms sont controversées, je vous laisse imaginer pour les noms de famille... :wub:
Image IPB

Posté mercredi 24 septembre 2008 à 16:03 (#45) L'utilisateur est hors-ligne   Lady Hinata Hyuuga 

  • Leecheur
  • Pip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1
  • Inscrit(e) : 24/09/2008

Slt!
moi c Stéphanie!
dans le premier site mon nom donne :
Image IPB
mais dans le dernier site il dit qu'il y a 2 façon de traduire mon nom XD
Image IPB Image IPB

Partager ce sujet :


  • 4 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage