Sharemanga: Johnny_no_Blog - Sharemanga

Aller au contenu

Bienvenu sur ShareManga!

Rejoignez-nous dès maintenant pour accéder à toutes les fonctionnalités du forum.

Ashram, Bardock, Matsusaka et 4 autres aiment ceci Like

Hokuto no Ken : 019-024

Correction à l'épisode 024 (dans les deux subs) :

Dialogue: 0,0:00:19.95,0:00:23.01,Default,,0000,0000,0000,,LA LÉGENDE DU SAUVEUR\NDE CETTE FlN DE SIÈCLE

"FIN"

Correction ridicule, mais nécessaire néanmoins !

Le script se situe ICI.
Être perfectionniste ne suffit pas toujours, y compris dans les moindres détails...

Dialogue: 0,0:20:55.95,0:20:57.29,Yuri,,0000,0000,0000,,Rokujou-san a dit ça ?
"Rokujô-san a dit ça ?" (pour harmoniser)

Bien sûr, si vous trouvez d'autres fautes de traduction ou d'orthographe, signalez-les-moi en commentaires.

Notez que je ne fournirai pas encore les sous-titres de "Strawberry Panic", ils seront prévus en deux packs de treize.

Hokuto no Ken 001-006

Hi, minna-san !

Mieux vaut tard que jamais, je poste ici pour poster le lien du pack des 6 premiers épisodes de [NSF_Rebirth] avec les erreurs suivantes corrigées :

Épisode 003 :

Dialogue: 0,0:09:54.43,0:09:57.83,Default,,0000,0000,0000,,Imbécile, c'est toi\Nqui vas finir en enfer !
"Enfer"

Dialogue: 0,0:18:41.24,0:18:46.76,Default,,0000,0000,0000,,Étonnant, un qui vient de lui-même\Nse faire expédier en enfer !
"Enfer"

EDIT du 15/03/2011 :
Dialogue: 0,0:01:59.09,0:02:04.32,Default,,0000,0000,0000,,LES POlNGS DU SOLlTAlRE BRÛLENT\NDANS LA VlLLE SANS LUMlERE !
"LES POINGS DU SOLITAIRE BRÛLENT\NDANS LA VILLE SANS LUMIÈRE !

Épisode 004 :

Dialogue: 0,0:20:56.65,0:20:58.40,Default,,0000,0000,0000,,Le Hokuto Shinken est invincible !
"Le poing du Hokuto est invincible !"

Dialogue: 0,0:21:19.37,0:21:21.25,Default,,0000,0000,0000,,Le Hokuto Shinken est invincible !

"le poing du Hokuto est invincible !"

Pour télécharger les sous-titres :

Topic des sous-titres


Sinon, à part ça, je vous annonce qu'il ne reste plus qu'un sous-titre à synchro pour le pack 3 de [NSF_Rebirth] (une seconde lecture et l'edit viendront), j'ai aussi traduit l'épisode 11 de "Sailor Moon" (le 12 sera traduit sous peu) et pour le reste...

That's all folks !
Malgré mon perfectionnisme, quelques coquilles m'ont été signalées dans l'épisode 007 (merci à Hokumon) :

ligne 124 Dialogue: 0,0:10:04.72,0:10:06.18,Default,,0000,0000,0000,,Non!

143 Dialogue: 0,0:12:05.62,0:12:06.37,Default,,0000,0000,0000,,Ken!

153 Dialogue: 0,0:12:37.98,0:12:38.51,Default,,0000,0000,0000,,Allez-y!

226 Dialogue: 0,0:18:52.74,0:18:53.39,Default,,0000,0000,0000,,Jamais!

Il ne s'agit que d'espaces manquants, mais j'ai voulu les rectifier.

Pour télécharger le pack des sous-titres, c'est ici.

Je mettrai aussi le pack sur IRC.

EDIT :

Épisode 12

ligne 59
Dialogue: 0,0:06:43.80,0:06:45.63,Default,,0000,0000,0000,,Ta tête!

ligne 68
Dialogue: 0,0:07:22.46,0:07:23.41,Default,,0000,0000,0000,,Oui!

ligne 226
Dialogue: 0,0:20:10.21,0:20:11.45,Default,,0000,0000,0000,,Maintenant!

(espaces oubliés et corrigés, merci à Hokumon).
Petite correction d'ordre scientifique :

Dialogue: 0,0:17:29.78,0:17:32.39,Normal_Police,,0000,0000,0000,,C'est pas vrai...\NÀ cause de la gravitation terrestre !
Dialogue: 0,0:17:32.81,0:17:34.40,Normal_Police,,0000,0000,0000,,À cause de la gravitation terrestre !

je remplace par "gravité terrestre". ^^


Édit 2 à 22h15 :
Dialogue: 0,0:21:12.21,0:21:13.96,Normal_Police,,0000,0000,0000,,Vous êtes hors de danger, maintenant !
"Vous êtes maintenant hors de danger !"

Édit 3 à 22h15 :
Dialogue: 0,0:04:53.52,0:04:56.20,Normal_Police,,0000,0000,0000,,Ils ne sont pas humains, et sont foncièrement mauvais.
virgule ôtée.

Lien.

Merci à Alderick. ^^
Ashram, Bardock, Matsusaka et 4 autres aiment ceci Like
  • 3 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3

Avril 2024

L M M J V S D
1234567
891011121314
151617 18 192021
22232425262728
2930     

Derniers billets

Derniers commentaires

Thème et langage