Sharemanga: [JEU] Le Shiritori - Sharemanga

Aller au contenu

  • 4 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

[JEU] Le Shiritori Un jeu de mots ludo-éducatif japonais, en japonais

Posté samedi 25 février 2006 à 16:26 (#1) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

(Mise en garde : ce sujet est avant tout destiné aux japonisants de tous niveaux.)
De manière générale, un jeu de mots est un excercice visant à manipuler des mots ou des sonorités. Nous avons en France plus d'une vingtaine de ces jeux, certains plus complexes que d'autres : anagrammes, cadavres exquis, palindromes, pangrammes, charades, oxymores... Même les plus jeunes y jouent quelques fois : vous souvenez-vous du célèbre "bout de ficelle, selle de cheval, cheval de course ..." ? Je vous propose de jouer ici au

S H I R I T O R I
Ce jeu est apparu au Japon à la fin du XVIIIè siècle, on le connaît en France sous le nom de marabout (enchaîner des mots commençant par la dernière syllabe du mot précédent), ou cadavre exquis (un jeu visant à ajouter des mots au fur à mesure, sans voir ceux déjà écrits, jusqu'à former une phrase surréaliste).


RÈGLES
Nous allons ici jouer au shiritori en suivant la règle du marabout : chacun donne un mot, le suivant doit trouver un mot finissant par la dernière syllabe du mot précédent (le but étant donc de former une chaîne de mots reliés par leur dernière syllabe). ATTENTION, nous jouerons ici à un jeu EN japonais, il y a donc quelques règles supplémentaires :

  • seuls les noms communs sont autorisés (pas de verbe, de noms propres...)
  • il ne faut pas utiliser de mot se terminant par la syllabe N (ん)
  • les mots ne doivent pas être réutilisés
En japonais, A, E, I, O et U sont considérés comme des syllabes à part entière, vous pouvez donc utiliser des mots finissants par elles. La syllabe N est à part, car il n'existe pas de mot japonais commençant par elle - ne confondez pas avec les syllabes na-ne-ni-no-nu-nya-nyo-nyu - et c'est pourquoi on exclu les mots se terminant par N (exemple : gozen).

Exemple :
NIHONGO (japonais) - GOKAI (malentendu - KAI n'est pas une syllabe, il faut prendre le I ici) - IMA (maintenant) - MABUTA (paupière) - TABAKO (tabac, cigarette) - KOBITO (nain, petite personne) - TOKEI (horloge, montre - à ne pas confondre avec tōkei) - IBARA (épine, ronces) - etc.


BUT DU JEU
Pourquoi se donner la peine de participer à ce jeu ? Son but n'est pas de faire monter son compteur de message, mais de progresser en japonais tout en s'amusant. Ce jeu permet d'accroître son vocabulaire, et quand il est pratiqué sur un forum, de s'exercer à la lecture - de kanas ou kanjis.
Pour ce faire, il convient d'apporter un peu de soin à la présentation, car si on laisse les kanjis et kanas écrits dans la taille de base, ça risque d'être difficile à lire et donc rebutant. Vous êtes libres pour la présentation, mais je vous demande de bien vouloir respecter l'ordre suivant :

[KANJI] - [hiragana] - [katakana] - [romaji] : [sens]
猫 - ねこ - ネコ - neko : chat


VOUS NE CONNAISSEZ QUE LES ROMAJI ?
J'ai donné dans cet exemple toutes les écritures possibles du mot chat, mais ce n'est pas une obligation. Si vous ne connaissez que l'écriture en romaji d'un mot, n'hésitez pas à participer pour autant.
Comme il y a quelquefois un peu de confusion sur les règles à adopter pour écrire en romaji (en France), je vous re-précise ceci :

  • le O long se transcrit par ō et non en ou (et ce, même si en japonais, on utilise la syllabe U pour allonger un O) : kyō (aujourd'hui) 今日 「きょう」
  • le U long se transcrit par ū et non par uu : uchū (univers) 宇宙 「うちゅう」
  • le double O s'écrit bien oo (les deux O se prononcent disctinctement : o-o) : Ooi (beacoup) 多い 「おおい」
  • le double I s'écrit bien ii (les deux I se prononcent disctinctement : i-i) : chiisai (petit) 小さい 「ちいさい」
PLUSIEURS SENS ?
Quelques fois, il peut y avoir plusieurs mots semblant signifier la même chose, mais avec un sens légèrement différent, ou plusieurs sens pour un même mot, selon le contexte. Si vous pensez que c'est le cas pour celui que vous utilisez, et que vous êtes à même de nous donner une petite explication, elle sera toujours la bienvenue !


LES KANJIS
Si vous êtes à même d'expliquer le mot utilisé, ou le sens des kanjis (lectures, etc.) qui le composent, les pièges à éviter (faux-amis, etc.), c'est un plus qui sera le bienvenu.


SIGNATURES
Vos messages seront certainement très courts dans ce sujet, une ligne le plus souvent (sauf si vous fournissez une explication). Dans un souci de clarté et de fluidité de lecture, je vous prie de ne pas afficher vos signatures ici (de penser à décocher la case "Inclure ma signature ?"). D'avance, merci.


(Merci aux participants de ce petit jeu pour leurs idées d'amélioration ! )



Et maintenant, le premier mot :



尻取 - しりと - シリト - shiritori : Chaîne de jeu de mots






Posté samedi 25 février 2006 à 19:01 (#2) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

理解 - りか - リカ - rikai : Compréhension
(indice : abusez du bouton "citer" pour suivre la présentation :P )

Citation

le O long se transcrit par ô et non en ou (et ce, même si en japonais, on utilise la syllabe U pour allonger un O) : kyô (aujourd'hui) 今日 「きょう」
Pour ceux qui peuvent taper en unicode (avec ça, par exemple, et en tapant alt+333), autant utiliser le macron plutôt que le circonflexe : ō (le ū est alt+363)


... Problème : et si quelqu'un se trompe ? Je veux dire, si quelqu'un donne une romanization faussée ? (à priori un tel cas n'aura pas de kanjis à côté...)
Si ça arrive, je propose que le premier qui s'en aperçoit corrige et qu'on reprenne à ce mot-là corrigé.

Posté samedi 25 février 2006 à 19:16 (#3) L'utilisateur est hors-ligne   gougz 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 296
  • Inscrit(e) : 23/01/2006

+1 Neko
je trouve ton jeu interessant, mais ne vise t il pas un public "professionnel" (ceux qui parlent deja japonnais)? Tu dis qu'il permet d'ameliorer son japonnais je veux bien te croire, mais moi j'ai commencé cette année, je connais les hiragana, les katakana mais en ce qui concerne les kanji... et ce n'est pas en ecrivant qu'en romaji qu'on va s'ameliorer! c'est chaud pour un débutant. C'est con parce qu'il m'interesse ton jeu! Donc soit j'ai pas tout compris, soit il faut revoir les regles pour permettre à un plus grand nombre de personnes d'y jouer (du genre, on est pas obliger de mettre les kanji).
Autre probleme, j'arrive pas à ecrire en japonnais avec mon clavier :P Pourtant, j'ai suivi à la lettre tes consignes sur un de tes posts (panneau de configuration>> options regionales et linguistiques>> ... Mais il me demande d'inserer le cd de windows xp, ca que je n'ai pas!!! Donc si tu as une autres solutions, c'est pas de refus
D'avance merci :P

Posté samedi 25 février 2006 à 19:20 (#4) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Citation

je connais les hiragana, les katakana mais en ce qui concerne les kanji... c'est chaud pour un débutant. C'est con parce qu'il m'interesse ton jeu! Donc soit j'ai pas tout compris, soit il faut revoir les regles pour permettre à un plus grand nombre de personnes d'y jouer (du genre, on est pas obliger de mettre les kanji).
=>

Citation

J'ai donné dans cet exemple toutes les écritures possibles du mot chat, mais ce n'est pas une obligation. Si vous ne connaissez que l'écriture en romaji d'un mot, n'hésitez pas à participer pour autant.
Heh.

Citation

Autre probleme, j'arrive pas à ecrire en japonnais avec mon clavier
Le shareware NJStar, le site de Jim Breen si tu connais l'écriture romaji exacte, IME...

Posté samedi 25 février 2006 à 19:23 (#5) L'utilisateur est hors-ligne   gougz 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 296
  • Inscrit(e) : 23/01/2006

Ok merci à toi je vais essayer, si j'arrive pas je te pm si ta te derange pas. Merci

Posté samedi 25 février 2006 à 19:57 (#6) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

鼾 - いび - イビ - ibiki: ronflement


Merci pour ton aide Byakko. Je n'ai rien à rajouter ! :P Ah j'oublais, merci pour le macron, je n'avais pas le code, je vais corriger tout ça !!
gougz, tape les mot-clefs "dictionnaire IME" sur un site microsoft, tu peux y trouver le pack de 50 mo à télécharger pour que ton windows prenne en compte les langues régionales et te permette d'écrire en japonais - c'est le pack qu'on trouve sur le CD quand on l'a.

Posté samedi 25 février 2006 à 20:06 (#7) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

金属 - きんぞ - キンゾ - kinzoku : Métal

Allez allez, faut instaurer une dynamique. Viendez les gars !
C'est bien, quand on a pas d'idée ça pousse à chercher dans le dico (quand on en a un :P) et à apprendre d'autre mots. (si on a pas de dico, NJStar peut afficher tout ce qui commence par une syllable donnée, sinon)
J'avais déjà vu des potes jouer à ce jeu sur 2 ou 3 autres forums orientés Japonais il y a longtemps, mais j'avais pas encore un niveau suffisant...

Posté samedi 25 février 2006 à 20:21 (#8) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

口 - く - ク - kuchi : bouche, orifice


(comme l'a dit Byakko, juste le temps d'imprimer une dynamique au jeu... lancez-vous ! )

Posté samedi 25 février 2006 à 20:28 (#9) L'utilisateur est hors-ligne   gougz 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 296
  • Inscrit(e) : 23/01/2006

父 - ち - チ - chichi : père

j'arrive pas à ecrire en kanji avec le log njstar! c'est bon j'ai trouver :P

@neko : je comprends rien quand je tape ce que tu m'as dis sur le site de microsoft! (merci quand meme je vais chercher encore un peu)

Posté dimanche 26 février 2006 à 00:47 (#10) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

知恵 - ち - チ - chie : sagesse, intelligence
 

Posté dimanche 26 février 2006 à 01:30 (#11) L'utilisateur est hors-ligne   Thirqual 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 322
  • Inscrit(e) : 18/04/2004

駅 え - エ - eki : gare

Je fais dans le simple, j'ai pas encore le module jap' sur ce pc... je l'installe demain et je me lance :sorcerer:

Posté dimanche 26 février 2006 à 03:49 (#12) L'utilisateur est hors-ligne   gougz 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 296
  • Inscrit(e) : 23/01/2006

茸 - きの - キノ - kinoko - champignon

Posté dimanche 26 février 2006 à 11:35 (#13) L'utilisateur est hors-ligne   Thirqual 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 322
  • Inscrit(e) : 18/04/2004

声- こ - コ - koe - voix

On peut éventuellement commenter les kanjis pour développer un peu et donner des moyens mémotechniques de les retenir ?

PS : gougz vire ta sign en éditant tes posts et en décochant la case qui correspnd.

EDIT : hum je crois que je t'ai grillée イチゴ...

Posté dimanche 26 février 2006 à 11:35 (#14) L'utilisateur est hors-ligne   イチゴ 

  • Résident
  • PipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 401
  • Inscrit(e) : 08/01/2005

Arf me suis fait doubler par Thirqual, j'en mets un autre alors.

笑顔 - えがお - エガオ - egao : visage souriant, sourire

Posté dimanche 26 février 2006 à 15:46 (#15) L'utilisateur est hors-ligne   [neko] 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 177
  • Inscrit(e) : 16/02/2004

思い出 - おもい - オモイ - omoide : souvenir

(Bonne idée Thirqual.)


思い出 (omoide) est composé de : 思い (omoi) : pensée, sentiment (qui est tiré du verbe 思う (omou) penser, estimer, trouver que...), combiné à (de) qui est la racine de 出る (deru) : sortir, faire sortir.
Omoide est donc la résurgence d'une pensée : un souvenir.

Partager ce sujet :


  • 4 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage