Recherche partenaire pour traduction de Young GTO
Posté lundi 22 décembre 2003 à 01:18 (#1)
Ma traduction et ma reedit du manga ne sont que modestes mais c'est largement suffisant pour se regaler de la lecture de ce manga hilarant.
PS: si ca interesse certains je peux mettre les 2 premiers chapitre en partage sur la mule et mettre les liens dans la categorie "mangas papiers" pour vous doner un a priori. voila ;)
Posté lundi 22 décembre 2003 à 14:00 (#3)
Ce message a été modifié par doobik - mardi 23 décembre 2003 à 16:15.
Posté lundi 22 décembre 2003 à 14:07 (#4)
doobik, le lundi 22 décembre 2003, 14:00, dit :
Oué mais la il te parle d'une autre serie celle que tu parle serait la 1ere et en 3eme il y aurait GTO...
Shounan Jun'ai Gumi s'intercale entre les 2 et racontent les peripities de nos 2 aprentit voyou et est consideré comme la meilleur...
Dommage
"Beaucoup de personnes veulent me succéder
mais il va falloir qu'ils viennent me chercher la-haut, tout la-haut..."
Michael JORDAN
Posté lundi 22 décembre 2003 à 14:11 (#5)
doobik, le lundi 22 décembre 2003, 14:00, dit :
Cette serie s'appelle Bad Company, c'est la serie qui precede Shonan Jun'ai Gumi alors verifie avant de dire n'importe quoi... dommage!
Posté lundi 22 décembre 2003 à 15:10 (#6)
Voila, si tu veut de mon aide, contacte moi par Mail ou sur messenger (c la meme adresse que mon mail).
ps : balance moi les liens vers les 2 premiers chapitres FR STP
<= retrospective de sign, ou : l'evolution de l'utilisation de photoshop |
Posté lundi 22 décembre 2003 à 18:08 (#7)
Bad Company : trad de la cosmos-team finie et en re-edit (c'est marqué sur leur site, mais j'ai pas plus de details).
10 chapitres au total, rencontre de Eikichi Onizuka avec Ryuji Danma.
Shonan Jun'ai Gumi : en pre-publication dans shonen (pika), y suit le Karasu^^
Aussi appelé Young GTO, ici nos 2 compères decouvrent la gente féminine...
GTO : publication finie de 25 volumes chez pika.
Histoire d'Eikichi Onizuka adulte.
Posté lundi 22 décembre 2003 à 19:33 (#8)
[spoil]
gt mort de rire quand on le voit dans le lycee de Californie, je suis presque triste que se soit fini.
[/spoil]
Ce message a été modifié par Chico008 - mardi 23 décembre 2003 à 08:50.
<= retrospective de sign, ou : l'evolution de l'utilisation de photoshop |
Posté lundi 22 décembre 2003 à 19:36 (#9)
Bon, tu n'as pas l'air de savoir ce qu'est un spoil. C'est lorsque tu expliques un évenement que les autres n'ont pas forcément vu, qui divulgue une partie de l'anime. Et les spoils, c'est pas bien sympa pour ceux qui ne veulent pas les lire, alors n'oublie pas les balises!
Pour ce qui est de Shonan Jun Ai Gumi, je ne comprends pas l'intérêt de le traduire une seconde fois...?
Merci à Calintz pour cette signature
Posté lundi 22 décembre 2003 à 21:00 (#10)
Karasu, le lundi 22 décembre 2003, 19:36, dit :
Ca été deja traduit???
C'est dispo sur le net???
Si oui passe moi les liens, j'en serai ravi si non ben alors à quoi sere cette remarque si hboss34 a entrepris de les traduire ca fera toujours plaisir à certain dont moi au lieu d'acheter le magazine shonen alors que dedans seul le chapitre consacré a Young Gto m'interesse...
Apres lorsqu'il publieront en maga relié la ca m'interessera aussi mais en prepublication bof bof pour moi
"Beaucoup de personnes veulent me succéder
mais il va falloir qu'ils viennent me chercher la-haut, tout la-haut..."
Michael JORDAN
Posté lundi 22 décembre 2003 à 21:13 (#11)
Citation
si j'en parle, c'est parce que je sais du quoi je parle <_< et j'en déduis que si tu vois de quoi je parle c'est que je ne dis pas n'importe quoi...
j'avais oublié le nom, dommage ;)
plus serieusement:
Karasu, le lundi 22 décembre 2003, 01:26, dit :
c'est çà justement, quel interet à traduire un manga qui est sous license et traduit ??
j'ai bien aimé le phénomène d'écho
Posté lundi 22 décembre 2003 à 23:25 (#12)
L'interet de traduire une serie deja traduite? Ben c'est tout simplement pour ceux qui n'ont pas l'argent de se payer le manga, il me semble que ca sert a ca les scans a moins que je ne me trompe, sinon l'interet des scans de toutes les autres series licensiees postees sur ce forum serait nul. Mais bon si tas assez d'argent pour te faire toutes les series que tu aimes tant mieux pour toi, mais ce n'est pas le cas de tout le monde et personellement quand je vois une serie traduite que je ne peux pas me permettre de prendre je suis bien content de voir que quelqu'un s'est cassé le cul pour la scaner ou la traduire c'est tout.
Posté lundi 22 décembre 2003 à 23:33 (#13)
doobik, le lundi 22 décembre 2003, 14:00, dit :
A mon avis tu parlais de Bad company et pas de Young GTO parce que la rencontre de Eiji Et Ryuji c'est dans Bad company et pas Young GTO, bon je vais pas tarder sur le sujet mais reconnait ton errur au moins...
Pour moi je serais content d'une traduction pour qqs simples raisons...
J'ai deja lu Bad company et la serie GTO et je ne peux pas attendre que Pika sorte les mangas relié je kiffe trop cette serie...
De plus Young GTO est considerée comme la meilleur des 3 series...
Enfin moi ca me permet de mettre fin a mon impatience et si je kiffe vraiment ben j'acheterai les mangas en relié et pas gaspillé mes thunes dansle magazine shonen ou y a "5 pages par mois" et le reste m'interesse pas... Voila
Mais bon on s'eloigne du sujet qui n'est pas un debat pour ou contre la traduction de hboss34 il me semble c'est juste qu'il a besoin d'aide si je me trompe donc si vous ne voyez aucune utilité a ses trads ne repondait pas moi j'en vois une et je suis bien content de pouvoir les lire en français...
@hboss34
Les 2 premiers chapitres sotn excellent ;)
"Beaucoup de personnes veulent me succéder
mais il va falloir qu'ils viennent me chercher la-haut, tout la-haut..."
Michael JORDAN
Posté mardi 23 décembre 2003 à 08:49 (#14)
Sinon desoler pour le spoil, je c ce que c, mais bon ... je m'en vais reparer cette erreur.
pour ceux qui comme moi ne savait pas ce qu'etait un spoil, et comment le lire, bah il suffit de surligner ce qu'il y a entre les balise [spoil]
<= retrospective de sign, ou : l'evolution de l'utilisation de photoshop |
Posté mardi 23 décembre 2003 à 08:53 (#15)
Bon, ce que vous êtes parvenu à expliquer avec votre ton désagréable, c'est que vous n'avez pas assez d'argent pour acheter des mangas, et que du coup vous voulez faire votre propre traduction? C'est bien ^^!
J'aurais beaucoup à répondre, mais comme le précise justement LeBronJames, ce n'est pas du tout le sujet. Juste un petit élément de réponse sur lequel on sera tous d'accord:
Citation
Tu te trompes, c'est aussi pour découvrir des séries jamais traduites.
Merci à Calintz pour cette signature