Sharemanga: Traduction FR <-> JAP - Sharemanga

Aller au contenu

  • 25 Pages +
  • « Première
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Traduction FR <-> JAP topic pour demander de l'aide

Posté dimanche 11 décembre 2011 à 17:06 (#316) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Hébergement en semaine à partir de 20h à 5900 yens, puis la direction, 1 km tout droit et à droite au croisement au sud de... la pierre de vie ? Je présume que c'est un truc local, peut-être un nom, de quartier ou de je sais pas quoi. Ikutama minami si ça te dit quelque chose.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté dimanche 11 décembre 2011 à 20:48 (#317) L'utilisateur est hors-ligne   Junta 

  • Lord Carotte
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 8 659
  • Inscrit(e) : 06/05/2003

Oki merci. :)
Image IPB
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise

Posté samedi 17 décembre 2011 à 11:56 (#318) L'utilisateur est hors-ligne   Junta 

  • Lord Carotte
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 8 659
  • Inscrit(e) : 06/05/2003

Allez un dernier pour boucler l'épisode.
Ce sont des titres de chanson de l'OST Asagiri No Miko.
夢雅
秋の神話
Image IPB
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise

Posté samedi 17 décembre 2011 à 12:51 (#319) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

L'élégance du rêve (j'ai un léger doute, tu es sûr du 2e kanji ?), et mythe(s) d'automne.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté samedi 17 décembre 2011 à 14:24 (#320) L'utilisateur est hors-ligne   Junta 

  • Lord Carotte
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 8 659
  • Inscrit(e) : 06/05/2003

Vu le site où j'ai récupéré la liste je pense.
Encore merci ! :flowers:
Image IPB
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise

Posté dimanche 18 décembre 2011 à 22:09 (#321) L'utilisateur est hors-ligne   Anothefan 

  • Bâtisseur
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 2 216
  • Inscrit(e) : 02/07/2004

Voici les sites que j'utilise pour m'aider quand je dois traduire du jap, si ça intéresse:

http://translate.goo...0A&sl=ja&tl=en#
Google trad pour prétraduire de gros blocs de texte, parfois suffisant, et sinon on peut récupérer des petites parties pour les traduire séparément.

http://nihongo.j-talk.com/kanji/
Un traducteur de caractères japonais en romaji (alphabet classique).Utile pour identifier des mots sans qu'ils soient interprétés/traduits, pour ensuite chercher leur sens séparément.

http://jisho.org/words/
Traducteur capable de traduire surtout des mots uniques ("sentences" marche moins souvent) depuis la version romaji ou caractères japonais.Peut aussi chercher à reconnaitre des noms (de lieux ou personnages).
Vous ne vous perdrez pas en cliquant ici

Posté mardi 10 janvier 2012 à 22:09 (#322) L'utilisateur est hors-ligne   Johnny 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 804
  • Inscrit(e) : 03/04/2008

Bonsoir,
quelqu'un saurait-il ce que veulent dire les gros titres de ce journal ?

Image IPB

Posté dimanche 15 janvier 2012 à 17:26 (#323) L'utilisateur est hors-ligne   Junta 

  • Lord Carotte
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 8 659
  • Inscrit(e) : 06/05/2003

Il me manque le nom d'un temple dans le quartier Higashikawaracho de Kyoto, celui entouré en rouge...

Fichier joint  kyoto1nco.jpg (1,2 Mo)
Nombre de téléchargements : 0
Image IPB
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise

Posté dimanche 15 janvier 2012 à 19:20 (#324) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

@Junta : Myouhou'in / temple Myouhou.
@Johnny : Egami-dono (M. Egami) arrêté !! (juste en-dessous) La vérité sur la fraude sur l'arrivée des Saint Tail. (en bas en vertical) La grande participation d'Asuka Jr.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté dimanche 15 janvier 2012 à 21:22 (#325) L'utilisateur est hors-ligne   Johnny 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 804
  • Inscrit(e) : 03/04/2008

OK. Par contre, tu peux me dire quels sont les termes correspondant à "arrivé" et "fraude" ?

Posté dimanche 15 janvier 2012 à 23:26 (#326) L'utilisateur est hors-ligne   Anothefan 

  • Bâtisseur
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 2 216
  • Inscrit(e) : 02/07/2004

Voir le messageJohnny, le dimanche 15 janvier 2012 à 21:22, dit :


OK. Par contre, tu peux me dire quels sont les termes correspondant à "arrivé" et "fraude" ?
Pour 出現, ça doit être "apparition" plutôt que "arrivée".En gros "Apparition de Saint-Tail".Je vais essayer de comprendre cette histoire de "fraude" (mais c'est peut-être évident si on a vu l'épisode récemment,m'enfin flemme de déterrer l'épisode pour moi donc vais chercher les caractères jap :P)

edit:
浮ぶ : remonte à la surface (à prendre au sens figuré je pense)
事実 : vérité/réalité

Je coince sur les trucs du milieu,peut-être qu'ils s'associent au reste d'une façon que je n'arrive pas à deviner (auquel cas le sens des mots d'à côté peut changer)
Vous ne vous perdrez pas en cliquant ici

Posté dimanche 15 janvier 2012 à 23:44 (#327) L'utilisateur est hors-ligne   Junta 

  • Lord Carotte
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 8 659
  • Inscrit(e) : 06/05/2003

Comme d'hab merci, Google image confirme ^^
Image IPB
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise

Posté lundi 16 janvier 2012 à 00:34 (#328) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

"Sagi" (ici en katakanas サギ) signifie un héron (en kanji 鷺), mais est aussi la lecture pour un arnaqueur/une arnaque (en kanjis 詐欺), comme une fraude bancaire ou immobilière ou un coup monté pour soutirer du fric à des personnes un peu trop crédules (comme le phishing, "ici c'est la banque, vous pouvez nous rappeler vos informations bancaires ?"), vous voyez l'idée. Vu que c'est la même lecture, le jeu de mot entre le héron et l'arnaqueur est courant (je me souviens d'une série il y a quelques années qui s'appelait Kurosagi, "black swindler", un arnaqueur qui arnaquait des arnaqueurs je crois).
La vérité sur l'arnaque est révélée, la lumière faite sur l'arnaque, la vérité sur la fraude qui remonte, donc. Je connais pas Saint Tail, comme j'ai vu les katakanas j'ai fait une recherche vite fait sur Google et ça m'a dit que c'était une série sur un groupe de magical girls, donc déduction du sens. J'ai présumé "l'arrivée", mais "l'apparition des Saint Tail" est peut-être plus approprié selon si on connait la série/le contexte, je sais pas.

... Vu que je connais pas du tout la série si ça se trouve c'est au sens littéral et c'est vraiment un héron qui avait coulé et est remonté à la surface, hein, va savoir...

Après nouvelle recherche Google "saint tail egami" le Egami en question est bien un personnage dans une histoire d'arnaque et de suspicion infondée sur le personnage Asuka Jr. Par contre je saurais pas dire quel est son lien avec les Saint Tail ni à quel moment cette page de journal apparait. Je présume que c'est l'arnaqueur et que ce journal parle de son arrestation et de la lumière faite sur son coup fourré. Mais par contre c'est possible que l'arnaque soit pas sur l'apparition des Saint Tail en soit mais juste "en même temps" que leur apparition, voir même que l'apparition des Saint Tail a mené à faire la lumière sur l'arnaque... A adapter selon le contexte pour ceux qui connaissent, donc.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté lundi 16 janvier 2012 à 14:02 (#329) L'utilisateur est hors-ligne   Nature-za 

  • Bâtisseur
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 341
  • Inscrit(e) : 16/09/2005

Voir le messageByakko, le lundi 16 janvier 2012 à 00:34, dit :


"Sagi" (ici en katakanas サギ) signifie un héron (en kanji 鷺), mais est aussi la lecture pour un arnaqueur/une arnaque (en kanjis 詐欺),


Juste un petit rajout:
Pour "arnaqueur", "Sagi 詐欺" ca suffit pas, ca sera "Sagi-shi 詐欺師".

(Comme le dit Byakko, Sagi c'est l'arnaque/fraude en elle-meme, il faut rajouter le "shi" pour avoir la personne qui fait l'arnaque)

Posté mercredi 07 mars 2012 à 18:02 (#330) L'utilisateur est hors-ligne   Johnny 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 804
  • Inscrit(e) : 03/04/2008

Je n'avais pas vu, j'aurai l'occasion de m'y remettre le moment venu, merci pour toutes vos précisions !

Que veut dire cette image (enfin, les kanji) ?

Heberger image

Partager ce sujet :


  • 25 Pages +
  • « Première
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage