Bonsoir à tous ! J'ai une petite question comment coller 2 Mkv tout en gardant leurs proriétés dans les sous-titres ? J'entends par là les polices styles etc... J'explique, je fansub un mangas ou le l'Opening ne figure que sur le premier épisode de chaque saison j'ai donc le 1er épisode avec l'Opening fansubbé et l'épisode aussi. Je voudrais donc pouvoir coller le générique sur les autres épisodes tout en gardant bien sûr les style et couleurs que je leur ai appliqué. J'arrive bien à coller le générique mais le problème c'est que lui garde ses propriétés des srt mais l'épisode lui contient bien les sous-titres mais avec les style par défault, c'est à dire la police tahoma. Donc j'aimerai savoir si quelqu'un saurait comment faire. Je précise que j'avais essayé de demuxer le srt de l'opening pour essayer de le faire fusionner avec le srt de l'épisode mais je l'ai fait avec subtitle workshop et lui ne me garde pas non plus les styles des srt que j'édite avec Medusa. Voilà tout est dit en espérant que quelqu'un trouvera la réponse à mon problème. Merci et bonne soirée !
Page 1 sur 1
Comment coller 2 Mkv en gardant les propriétés des srt ?
Posté lundi 12 mai 2008 à 22:43 (#2)
Ta question est compact et pas très clair, vu qu'un srt, y pas de police speciale defini a l'intérieur.
Tu fusionnes via Subtitle workshop, t'enregistre en SSA ou ASS et t'edites manuellement le style de l'opening et de l'épisode.
Tu fusionnes via Subtitle workshop, t'enregistre en SSA ou ASS et t'edites manuellement le style de l'opening et de l'épisode.
Posté mardi 13 mai 2008 à 00:08 (#3)
Tout d'abord merci d'avoir répondu. En fait oui, j'ai bien essayé avec subtitle workshop mais le problème c'est qu'il ne reconnait pas les styles que j'avais édité avec medusa et en fait j'essayais de trouver un moyen pour éviter de devoir rééditer tous les sous titres à la main une fois la fusion terminée. Mais je viens de trouver la solution à mon problème. Je n'y avais pas pensé mais pour mon cas c'est plûtot simple ! J'ai incrsuté les sous-titres dans l'Opening comme ça à chaque fois je n'ai plus qu'à le coller à l'épisode une fois Fansubbé ! C'était tout bète mais il fallait y penser ! En tout cas merci quand même d'avoir pris le temps de me répondre et bonne soirée ! Ciao !
Posté mardi 13 mai 2008 à 12:29 (#4)
Essaie Aegisub pour les sous-titres, il prend le srt et le ass/ssa, ça fonctinonera peut-être mieux.
Partager ce sujet :
Page 1 sur 1