Sharemanga: [Langue] Cours de japonais [10 nov: Lecon 1v2] - Sharemanga

Aller au contenu

  • 4 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

[Langue] Cours de japonais [10 nov: Lecon 1v2] Nihongo wa omoshiroi desune

Posté dimanche 31 octobre 2004 à 15:14 (#16) L'utilisateur est hors-ligne   steph3326 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 14
  • Inscrit(e) : 26/09/2004

 

Excellent merci ouafouaf

Je vais essayer de m'y mettre tout doucement et j'ai cliqué sur le lien ça devrait aider

Posté dimanche 31 octobre 2004 à 19:31 (#17) L'utilisateur est hors-ligne   Jin Rouge 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 215
  • Inscrit(e) : 28/06/2004

Byakko, le 31/10/2004 à 14:56, dit :

... Juste un détail mineur, ce qui s'appelle le 'ten ten' c'est la double apostrophe, et le cercle s'appelle maru (qui signifie... cercle en Japonais, super)

POur vous étudiant sèrieux j'ai une question

depuis tu l'a fait remarquer j'ai fait qq peu attention

et dans berserk j'ai remarquer que dans 1 épisode pour le moment mais je vais rematter ca pour plus d'éclairsicement

épisode 09 de berserk pendant la chasse

griffith et la princesse parle de la chasse en disant kari et non gari
=> aussi pendant l'episode j'ai vu 'erf entendu' aucun j/g


est ce que cela aurait un rapport avec l'histoire du japon genre avant de se faire "enavhir" ou sais pas quoi il avait pas ces lettres "tenten" ==> ce qui équivaudrait à un langue médievale jap
watashi ha hito no ko jaa arimasen desu kara
watashi ha oni no ko desu kara

Bouken no nioi !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ma vielle team :P
sora shima ha aruze... kaizoku ga yume o miru jidai ha owarute ! HITO NO YUME HA OWARANE !!!

Posté dimanche 31 octobre 2004 à 20:23 (#18) L'utilisateur est hors-ligne   Tadashi Daiba 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 286
  • Inscrit(e) : 15/08/2003

Euh, c'est pas pour dire Jin Rouge (peut-être que j'ai mal compris, je dois dire que j'ai énormément de mal à décrypter tes messages), mais la "chasse" vient effectivement de "karu - 狩る" - chasser - qui devient "kari - 狩り" lors qu'on parle de l'acte (d'ailleurs, le mot "chasseur" est très intéréssant car il peut prendre jusqu'à 3 formes différentes, mais qui peut être porté jusqu'à 5 ou 6 si on compte les formes qui représentent les "groupes de chasseurs").

Je ne sais pas où tu as vu parler de "gari" pour la chasse (j'espère pas par un de tes prof'), mais si c'est le cas va falloir penser à changer d'enseignants...

Sinon, pour ma seule apparition dans ce topic, je dirai juste une chose aux personnes qui se mettront ou se sont mis au japonais, si vous pouvez avoir des cours en faculté, c'est tout bénéf, mais si vous voulez vous lancer seul dans l'apprentissage, tout ce dont vous aurez besoin est d'un Assimil leçons 1 à 29 et d'un bon dictionnaire de kanjis.
Après ça, je vous conseille d'arrêter Assimil' et autre et de vous lancer dans la lecture de tout ce qu'il vous tombe sous la main avec toujours votre très bon dictionnaire sous la main.

Vous n'aurez besoin de rien d'autre si vous y mettez de la bonne volonté (mais biensûr, je le répéte, un enseignement en faculté par exemple, reste le meilleur moyen de bien progresser; moi, après plus de 6 ans, presque 7 bientôt en fait, maintenant, je pense pouvoir me débrouiller comme il faut grâce à ça).

Hop, je sors :sifle: .

Ce message a été modifié par Tadashi Daiba - dimanche 31 octobre 2004 à 20:31.


Posté dimanche 31 octobre 2004 à 20:29 (#19) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Assimil j'ai essayé à un moment j'ai été dégouté de cette collection... Enfin c'est peut-être que je m'attendais franchement à trop :sifle: je pense que si on part d'Assimil, après faut tout désapprendre et réapprendre si on veut passer un certain niveau. Celà dit j'avais déjà un certain niveau quand j'ai essayé de regarder ça. (je dis pas ça pour me vanter, il est pas super élevé mon niveau, mais déjà plus haut que ce que j'ai vu dedans...)
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté dimanche 31 octobre 2004 à 20:41 (#20) L'utilisateur est hors-ligne   masta 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres Team Distro
  • Messages : 900
  • Inscrit(e) : 08/04/2004

parlons japonais en deux tomes.

par les presse universitaires de grenoble! tres tres bien fait.
petit liens (gomen karasu)
presses universitaires

j'ai et pour ceux qui sont bien motive c'est tres bien fait, a partir de la 5eme page tout les mots, phrases etc...jap sont ecrites ben heuuu....en jap :sifle:
Distrib chez: anime-haikyu-tai
Fansuber en freelance Image IPB

Posté dimanche 31 octobre 2004 à 22:00 (#21) L'utilisateur est hors-ligne   Thirqual 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 322
  • Inscrit(e) : 18/04/2004

+1 masta69, c'est les bouquins que conseille mon prof de jap'... avec kana et kanjipar Wolfgang Hadamitzky et Pierre Durmous. Dans celui-là on trouve les 1945 caractères "officiels" et de quoi faire un vocabulaire bien costaud (moyennant beaucoup de boulot). J'ai passé le plus clair de mon week-end entre ces deux bouquins.
Question écrit en jap' faut pas trop s'inquiéter, c'est pas tout en kanji à apartir de la cinquième page, mais en hiragana+katakana, huereusement ;)
Image IPB

Image IPB
Tasogare yori mo kuraki mono, Chi no nagare yori akaki mono Toki no nagare ni uzumore shi idai, Na nanji no na ni oite
Ware koko ni yami ni chikawan, Warera ga mae ni tachi fusagari shi Subete no oroka naru mono ni, Ware to nanji ga chikara mote
Hitoshiku horobi o ataen koto o ! DRAGON SLAYERS !!!

Posté lundi 01 novembre 2004 à 01:57 (#22) L'utilisateur est hors-ligne   Jin Rouge 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 215
  • Inscrit(e) : 28/06/2004

A tadashi

non justement j'ai pas de prof, j'ai toujours entendu ###gari pour par exemple
la chasse au tigre ou la chasse au lapin ( toragari /usagigari) resultat je pensais que c'etait le verbe :sifle: ^_^


** ce qu'il me faudrait c'est un petit programme avec les bases en jap (regles de grammaire ou je ne sais trop comment nomme ça )
le Assimil m'a l'air trop long
watashi ha hito no ko jaa arimasen desu kara
watashi ha oni no ko desu kara

Bouken no nioi !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ma vielle team :P
sora shima ha aruze... kaizoku ga yume o miru jidai ha owarute ! HITO NO YUME HA OWARANE !!!

Posté lundi 01 novembre 2004 à 20:16 (#23) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

La chasse : kari
Maintenant pour le g, c'est un autre point

En fait quand on utilise la kun-yomi (lecture japonaise) d'un kanji, et qu'on l'utilise dans un mot "semi-composé", c'est à dire quand le mot est précédé d'un adjectif... Les kanjis ont plusieurs lecture, la kun-yomi (lecture japonaise, utilisée quand les kanjis sont pris tout seul) et la on-yomi (lecture chinoise, dans les mots composés). Enfin ça c'est pas en rapport direct avec notre chasse.
Pour être clair, vous connaissez sans doute les classiques des arts martiaux "mawashi geri" coup de pied tournant. keru, donner un coup de pied, keri, le coup de pied, mais keri étant précédé de mawashi (pivotant), on change le k en g. Comment ? En ajoutant le ten ten... C'est valable pour les autres consonnes aussi - une kun-yomi précédée d'un adjectif accolé (oui, les adjectifs sont avant le nom, come en Anglais) subissent parfois (mais pas systématiquement, je connais pas la règle) cette variation. (au passage, la kun-yomi du coup de pied, donc, est keri, et sa on-yomi est kyaku)
donc la chasse tout seul c'est kari (par contre apparement j'ai pas trouver le verbe karu) et la chasse de quelque chose (je sais pas, la chasse aux pingouins par exemple) ça sera pengin-gari.

Au passage, j'avais déjà dit que les verbes à l'infinitif se remarquaient par la terminaison en u, bein pour en faire un nom, on change le u en i (enfin la syllabe bien sûr)

... C'est ma veine, le jour où je peux pas passer, 2 topics à déplacer dans la section où je passe modo >_<
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté lundi 01 novembre 2004 à 21:35 (#24) L'utilisateur est hors-ligne   ouafouaf 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 51
  • Inscrit(e) : 11/04/2004

@ Tadashi Daiba

tu as étudié (tu étudies) a quelle fac ? J'suis étudiant en jap depuis 3 ans aussi... c'est bien...

Posté lundi 01 novembre 2004 à 22:24 (#25) L'utilisateur est hors-ligne   kakyo 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 56
  • Inscrit(e) : 18/02/2004

Pour apprendre les hiragana et les katakana, j'ai choisis de convertir des textes en romanji en idéogrammes et inversement, mais je suis tombé sur un petit problème, quel est le caractère pour GA ????

Je me suis rendu compte que ce caractère ainsi que quelques autres font partis des syllabes dérivées. Voici donc le tableau des hiragana et katakana avec leur syllabe dérivées.

Bon courage a tous et bonne continuation dans la rédaction de ce post
Made by Raymi Edogawa™

Posté lundi 01 novembre 2004 à 23:32 (#26) L'utilisateur est hors-ligne   kakyo 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 56
  • Inscrit(e) : 18/02/2004

Désolé, les deux tableaux sont très mal passés, pour me faire pardoner :D voici les liens pour ces deux tableaux


Sur ce site vous trouverez aussi des infos sur les kanji et comment les tracés.

@++ B)
Made by Raymi Edogawa™

Posté mardi 02 novembre 2004 à 00:13 (#27) L'utilisateur est hors-ligne   ouafouaf 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 51
  • Inscrit(e) : 11/04/2004

voui voui
encore une fois, je n'ai pas parlé des syllabes dérivés, secondaires, ten ten, double apostrophe... bref je n'ai pas parlé des ga, ba, pa et autres ja et za ;)

Je devais faire une lecon 2 aujourd'hui mais halloween s'est averé une bonne occasion de beuverie sans retenue a demain

Posté mardi 02 novembre 2004 à 13:35 (#28) L'utilisateur est hors-ligne   Tadashi Daiba 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 286
  • Inscrit(e) : 15/08/2003

ouafouaf, le 01/11/2004 à 21:35, dit :

@ Tadashi Daiba

tu as étudié (tu étudies) a quelle fac ? J'suis étudiant en jap depuis 3 ans aussi... c'est bien...

Je crois que je l'avais déjà dit quelque part d'autre mais bon.
Faculté de Sciences Humaines de Reims + l'une des associations japonaises de la ville...
J'avais commencé le japonais en y entrant parce que j'avais vu qu'il y avait possibilité de le prendre en option facultative. Et vu que j'avais pas mal de temps de libre et que les cours ne prenaient que 4 heures et ½ par semaine, je me suis dit pourquoi pas (et en fait, après les deux premières années, les heures de cours sont passés à 6 et ½ par semaine -.-).

Kakyo >>> Voilà l'hiragana pour ga : が (c'est tout connement l'hiragana de ka : か avec les tenten dont parlent ouafouaf et Byakko).

Je vais également préciser quelque chose qui ne l'a pas encore été lors de la descriptions des hiraganas et des katakanas; en 1946, le Ministère de l'Éducation japonaise a rendu obsoléte les caractéres pour "wi" et "we" et c'est aussi à ce moment là que les symboles de "ha", "he" et "wo" se sont retrouvés devoir être prononcé "wa", "e" et "o" lorsqu'ils sont utilisés comme particules grammaticales.
C'est pour cette raison que dans beaucoup de karaokés d'animés par exemple, vous retrouviez des "ha" : は qui se retrouvent être prononcé "wa" : わ .

Exemple dans la 5ème phrase de l'ending de Kidô Senshin Gundam SEED Destiny (1er truc qui me soit tombé sous la main, donc bon...) :

失くした夢君

nakushita yume kimi wa

Edit pour Byakko :

Citation

... Pas seulement dans les kara, c'est toujours écrit avec un は au Japon non ?


Oui, mais là c'était un exemple pour que tout le monde puisse savoir de quoi je parlais, et le lecteur lambda du forum, les seuls phrases écrites en kanjis et kanas qu'il peut trouver facilement et sy' référer sont celles des karaokés des animés qu'il regarde =).
Sinon, je peux refaire la même en prenant des phrases aux hasards dans le Taketori Monogatari hein, mais pas sûr que tout le monde verrait où je voulais en venir.

Ce message a été modifié par Tadashi Daiba - mercredi 03 novembre 2004 à 02:22.


Posté mardi 02 novembre 2004 à 18:32 (#29) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Citation

C'est pour cette raison que dans beaucoup de karaokés d'animés par exemple, vous retrouviez des "ha" : は qui se retrouvent être prononcé "wa" : わ .
... Pas seulement dans les kara, c'est toujours écrit avec un は au Japon non ?

Citation

en 1946, le Ministère de l'Éducation japonaise a rendu obsoléte les caractéres pour "wi" et "we" et c'est aussi à ce moment là que les symboles de "ha", "he" et "wo" se sont retrouvés devoir être prononcé "wa", "e" et "o" lorsqu'ils sont utilisés comme particules grammaticales.
46 seulement ? J'aurais cru que c'était plus vieux :huh:
Par contre j'ajoute que c'est pas seulement pour les particules, pour le wo en tout cas, il a pas mal morflé. Avant il y avait des w un peu partout, maintenant disparus ; exemple, le prénom Kaworu est devenu Kaoru, mais la première version n'a pas complêtement disparu, de même pour un paquets de mots (exemple au hasard, 'kioku', les souvenirs, vient de 記憶, 'ki-oku', et était auparavant prononcé 'kiwoku', le 2nd kanji étant 'woku' devenu 'oku').
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté mardi 02 novembre 2004 à 20:29 (#30) L'utilisateur est hors-ligne   ouafouaf 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 51
  • Inscrit(e) : 11/04/2004

la réforme n'était pas une méchante décision pour faire la peau aux W, c'est simplement que, de fait, les w se noient gentiment a l'oral, et que la prononciation est plus proche de "e" ou "i"... c'est pour simplifier la langue quoi... nous autres francais on est tout fier de notre langue on s'amuserait pas a la "simplifier" hehe

Partager ce sujet :


  • 4 Pages +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage