Monsieur Gredin, le 13/09/2010 à 10:52, dit :
Perso, moi !! Regarder un épisode en japonnais, même sous-titré en français, franchement, j'ai vraiment du mal à accrocher !
Il est vrai que regarder un épisode doublé en Français apporte un certain confort: plus besoin de "lire" l'écran, on peut simplement se laisser porter par les images.
Ensuite intervient évidemment la qualité du doublage: parfois tout à fait correcte, d'autres fois abominable.
Cependant, en version doublé, on peut avoir la sensation de rater une partie de l'authenticité, même si ce point est quand même moins vrai qu'avec un film avec des acteurs en chair et en os.
Mais de même manière, attention à la qualité du sous-titrage: on peut louper aussi pas mal de choses avec un sous-titrage qui transmet mal l' "'idée" d'une expression typique d'une culture.
Dur métier...
Disons simplement qu'il y a des séries que je préfère regarder sous-titré en Japonais, et d'autres pour lesquels un doublage ne me pose aucun problème (l'idéal étant forcément de maîtriser la langue >_< ).
Saint seiya rentre dans la seconde catégorie.