Sharemanga: [Débat] Un autre moyen de subber, softsub ou hardsub ? - Sharemanga

Aller au contenu

  • 8 Pages +
  • « Première
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

[Débat] Un autre moyen de subber, softsub ou hardsub ? idée de fond sur le fansub

Posté dimanche 10 juin 2007 à 19:00 (#46) L'utilisateur est hors-ligne   rainrix 

  • Squatteur
  • PipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 294
  • Inscrit(e) : 02/12/2003

Voir le messageTomTom, le 10/06/2007 à 19:57, dit :

La solution ça pourrait être un site comme Calorifix, qui propose des sous-titres d'animes.
J'ai un projet comme ça d'ailleurs, un site wiki qui propose le maximum de sous-titres en "open-fansub".
Je m'en occuperai après mes exams (i.e la semaine prochaine), j'ai d'ores-et-déjà réservé le nom de domaine openfansub.com. :wacko:


Ce serait cool, il faudrait que les traducteurs répondent à l'appel. D'ailleurs l'exemple de calorifix est la preuve que le softsub fonctionne très bien. Si ça marche pour les films asiatiques pourquoi ça devrait être différent avec les anime?

Posté dimanche 10 juin 2007 à 19:27 (#47) L'utilisateur est hors-ligne   Morpheus14 

  • Akamatsu Meister
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Modérateur Général
  • Messages : 7 249
  • Inscrit(e) : 26/08/2004

Voir le messageTomTom, le 10/06/2007 à 14:49, dit :

Le problème c'est que le "vol" introduit la notion de propriété, et aux dernières nouvelles les teams de fansub ne possèdent aucun droit...

Perso je me fiche totalement qu'une team fasse du hardsub ou du softsub, c'est le cadet de mes soucis, mais prétendre à une quelconque propriété, c'est gonflé, limite foutage de gueule. :victory:


Aucun droit sur l'anime oui; mais le savoir faire, le temps passé à travailler sur la release et les méthodes utilisé ça c'est à eux.

Et puis niveau "foutage de gueule" te me faire rire, ça te plairait de travailler une semaine avec une autre personne qui lui ne fera rien pendant la dite semaine et que finalement c'est lui qu'on paye ?

Ça à beau être "libre" chaque team à ses méthodes, il n'y a qu'à voir simplement la vidéo par exemple: trouver une raw de qualité (qui n'est vraiment pas facile suivant les séries) -> la réencoder pour avoir une taille prédéfini (voir l'améliorer avec des filtres). Beaucoup de team on une vidéo épouvantable à la limite du regardable (mauvaise raw ? mauvais encodeur ? je ne sais pas et perso m'en moque un peu des raisons) mais que ferait une team comme ça si une autre team faisait TOUT le boulot pour avoir une qualité magnifique ? et bien elle lui prendrait sans même se poser de question.

Même chose pour la trad (adapt) us-fr -> édition -> time -> les effets -> etc....

Alors que tu le veuilles ou non, enfin il serait plus juste de dire, que tu le comprennes ou non (au cas ou tu serais vraiment mordu de l'opensource lol ), le travail fournit est à eux c'est LEUR propriété. En aucun cas on n'a parlé de l'épisode en lui même ou de la série. :victory:

J'aimerai bien voir ta réaction si on prenait tes releases epoke, on change un ou deux choses et hop on le sort sous un autre nom de team :unsure:

J'espère que cette fois, l'explication a été plus clair et que vous allez comprendre pourquoi beaucoup de team préfère de hardsubs. :ph34r:


Voir le messagerainrix, le 10/06/2007 à 20:00, dit :

D'ailleurs l'exemple de calorifix est la preuve que le softsub fonctionne très bien. Si ça marche pour les films asiatiques pourquoi ça devrait être différent avec les anime?


Il y a une énorme différence justement, pour les films/drama il y a très peu de team et le boulot fourni est... on va dire différent :ph34r: (je vais évité de taper dessus parce que c'est pas le débat ^^). Ils ne sont pas 10/12 team à sortir un sous titres au max, pour les plus gros titre, ils sont 4 donc bon.... la plupart du temps c'est le même sous titres remis partout :unsure:


Il y a encore beaucoup à dire, mais je n'ai pas le temps maintenant :pinch: :wacko:

Posté dimanche 10 juin 2007 à 20:31 (#48) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

Voir le messageMorpheus14, le 10/06/2007 à 20:27, dit :

Et puis niveau "foutage de gueule" te me faire rire, ça te plairait de travailler une semaine avec une autre personne qui lui ne fera rien pendant la dite semaine et que finalement c'est lui qu'on paye ?

Argument non recevable, le fansub est à but non lucratif, rappelons-le.
De plus, les teams de fansub sont les premières à dire qu'elles ne font pas ça pour la gloire ou la reconnaissance mais pour le plaisir, donc tenir ton discours, pardon mais ça sent l'hypocrisie à plein nez. :victory:


Voir le messageMorpheus14, le 10/06/2007 à 20:27, dit :

Alors que tu le veuilles ou non, enfin il serait plus juste de dire, que tu le comprennes ou non (au cas ou tu serais vraiment mordu de l'opensource lol ), le travail fournit est à eux c'est LEUR propriété. En aucun cas on n'a parlé de l'épisode en lui même ou de la série. :wacko:

Sans vouloir t'offenser, tu ne réfléchis pas globalement.
Le hardsub est par définition incrusté, autrement dit indissociable de la vidéo, donc revendiquer une quelconque propriété à partir d'un support soumis aux droits d'auteur, c'est tout bonnement sans valeur.


Voir le messageMorpheus14, le 10/06/2007 à 20:27, dit :

J'aimerai bien voir ta réaction si on prenait tes releases epoke, on change un ou deux choses et hop on le sort sous un autre nom de team :unsure:

1) je n'ai jamais releasé pour Epoke, je leur ai juste fourni des raws (c'est un détail qui mérite d'être rectifié^^).
2) mes sous-titres sont disponibles depuis plus de deux ans en libre téléchargement, et pour l'instant pas de plagiat... Comme quoi cette fameuse "peur" n'est pas franchement justifiée.
3) si je ne voulais pas prendre le risque de me faire plagier, je ne ferais pas des releases en mkv... donc ma réaction serait neutre : si on me crédite, tant mieux, si on me plagie, bah tant pis, c'est un risque à prendre, j'assume, moi... :victory:


Enfin voilà, c'est dommage de s'attarder sur un pseudo-argument-de-propriété alors qu'il y a d'autres avantage au hardsub qu'il vaudrait mieux mettre en valeur.

Posté dimanche 10 juin 2007 à 22:16 (#49) L'utilisateur est hors-ligne   Funman 

  • Hunter professionnel
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 3 363
  • Inscrit(e) : 23/04/2004

Voir le messageTomTom, le 09/06/2007 à 15:30, dit :

Moi non plus je n'ai jamais trop compris cette peur du "vol".
Entre nous, la communauté du fansub est plutôt restreinte, ça se voit tout de suite quand quelqu'un réutilise le taff d'une team et se met en crédit.

Si ça ne tenait qu'à moi, le fansub serait entièrement opensource, na ! :wacko:


TomTom ministre du fansub !!!


En tout cas, j'aime pas le softsub, ça fait beaucoup plus de fichiers dans ton dossier, c le bordel. Je préfère quand c incrusté, c'est plus propre, plus ordonné. Je pense pas que les teams préfèrent le hardsub pour des raisons de pseudo-vols.
Image IPB

Posté dimanche 10 juin 2007 à 22:55 (#50) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

Voir le messageFunman, le 10/06/2007 à 23:16, dit :

Je pense pas que les teams préfèrent le hardsub pour des raisons de pseudo-vols.

Je préfère penser ça aussi, c'est déjà beaucoup plus dans l'esprit "partage" (tel que je le conçois en tous cas). :)

Posté dimanche 10 juin 2007 à 23:27 (#51) L'utilisateur est hors-ligne   wicelow 

  • Mémoire du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 10 940
  • Inscrit(e) : 05/12/2003

Voir le messageTomTom, le 10/06/2007 à 23:55, dit :

Je préfère penser ça aussi, c'est déjà beaucoup plus dans l'esprit "partage" (tel que je le conçois en tous cas). :)

Comparer le fansub à l'Open Source c'est une mauvaise idée... Y'a pas le même "respect" dans le fansub pour le travail d'autrui.
Les teams qui pompe une trad (ou plus) chez une autre team c'est pas nouveau... Et surtout sans créditer personne <_<

Et je conçois tout à fait que les teams préfèrent le hardsub en général car y'a aucun risque de se faire voler (oui, voler) le taff fait dessus.

Pour l'exemple de Morphy, c'est tout à fait recevable, faut juste éviter de lire au pied de la lettre...
Si tu préfères : "Tu taffes toute la semaine et c'est un illustre inconnu qui récolte les lauriers"

Image IPB

Posté dimanche 10 juin 2007 à 23:43 (#52) L'utilisateur est hors-ligne   ChongWang 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 135
  • Inscrit(e) : 22/11/2005

Voir le messagewicelow, le 10/06/2007 à 22:27, dit :

Pour l'exemple de Morphy, c'est tout à fait recevable, faut juste éviter de lire au pied de la lettre...
Si tu préfères : "Tu taffes toute la semaine et c'est un illustre inconnu qui récolte les lauriers"


Justement, je trouve que ca va dans le sens de ce que dit TomTom.

"recolter les lauriers" : les fansubers disent eux meme qu'ils ne veulent rien récolter, donc avoir peur de se faire voler par une autre team et que cette derniere devienne plus populaire est un peu paradoxal !

Et puis, regardez ce que sub TomTom ... des oldie's populaires et il ne s'est jamais fait voler son travail.

Posté lundi 11 juin 2007 à 00:06 (#53) L'utilisateur est hors-ligne   wicelow 

  • Mémoire du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 10 940
  • Inscrit(e) : 05/12/2003

Voir le messageChongWang, le 11/06/2007 à 00:43, dit :

"recolter les lauriers" : les fansubers disent eux meme qu'ils ne veulent rien récolter, donc avoir peur de se faire voler par une autre team et que cette derniere devienne plus populaire est un peu paradoxal !

Heu, le fansub c'est ptét gratuit... Mais faut pas oublier que les gens qui font ça ils y passent un temps fou (pour les bonnes teams je parle ^_^) et qu'un simple "merci" ça coute rien aux leecheurs mais ça fait toujours plaisir...

M'enfin même en raisonnant "hors du fansub", sauf si vraiment vous avez des grosses oeillères je me demande qui ça peut laisser indifférent de voir son taff utilisé par quelqu'un d'autre sans accord/remerciement... :)

Image IPB

Posté lundi 11 juin 2007 à 01:01 (#54) L'utilisateur est hors-ligne   ChongWang 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 135
  • Inscrit(e) : 22/11/2005

Moi je dis simplement qu'étant donné leur état d'esprit au départ, ca devrait pas les gêner plus que ça :)

Posté lundi 11 juin 2007 à 01:20 (#55) L'utilisateur est hors-ligne   wicelow 

  • Mémoire du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 10 940
  • Inscrit(e) : 05/12/2003

Voir le messageChongWang, le 11/06/2007 à 02:01, dit :

Moi je dis simplement qu'étant donné leur état d'esprit au départ, ca devrait pas les gêner plus que ça :)

Alors rappelle-moi cet "état d'esprit de base" du fansub s'il-te-plait... Il me semble pas que mâcher le travail des autres teams en fasse partie...

M'enfin c'est vrai que c'est facile d'avoir ton point de vue quand on est du côté leecheur de la force ^_^

Image IPB

Posté lundi 11 juin 2007 à 01:22 (#56) L'utilisateur est hors-ligne   shiki tono 

  • Résident
  • PipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 470
  • Inscrit(e) : 14/03/2004

Déjà le hardsub n'empêche pas de se faire prendre sa trad, c'est juste plus long, faut recopier :pinch: :pinch: !

Mais poussons la réflexion plus loin ^_^ :
Tout comme un écrivain, écrit des livres pour être lu, une team fansubbe pour que des fans visionnent ses releases :) !

Or prenons une team qui fait du bon boulo sur un projet mais qui n'est pas connue.
Sur ce une autre team plus connue prend la trad et/ou l'enco de la team inconnue, pour en faire sa "propre" ( :D ) version de qualité équivalente ou meilleure.

Résultat : la team inconnue, le reste ou le devient encore plus, du coup elle a l'impression de faire des releases pour un public de plus en plus restreint, du coup elle s'arrête !
L'autre team n'a plus personne sur qui leeché le boulo, et elle finit très difficilement le projet ou l'abandonne tout simplement !


C'est vraiment pousser le raisonnement loin mais j'ai déjà vu cela se produire sur certains projets :angry: :angry: !

Moralité, le plagia non reconnu peut pousser une team prometteuse à abandonner le sub car elle se sent inutile et donc peut dégrader le niveau global du fansub !
Car il suffirait que la seconde team remercie la première (et pas dans un thread caché au fin fond de leur forum, histoire d'avoir la conscience tranquille mais SURTOUT que personne ne le voit :) :ph34r: ) pour la que la première team soit connue !
Image IPB

Posté lundi 11 juin 2007 à 01:39 (#57) L'utilisateur est hors-ligne   ChongWang 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 135
  • Inscrit(e) : 22/11/2005

Voir le messagewicelow, le 11/06/2007 à 00:20, dit :

Alors rappelle-moi cet "état d'esprit de base" du fansub s'il-te-plait... Il me semble pas que mâcher le travail des autres teams en fasse partie...

M'enfin c'est vrai que c'est facile d'avoir ton point de vue quand on est du côté leecheur de la force :)



Ah je me disais bien que ce genre de post ne devait pas tarder à arriver ... obliger de "dénigrer" mon avis (qui ne vaut déjà rien à la base lol) car je ne suis qu'un leecheur de base, incapable d'utiliser mon cerveau pour imaginer les situations que tu evoques ^_^

Enfin bref, pour moi les fansubber releasent d'abord pour eux, non ? c'est quelque chose que j'entends souvent dire... C'est pour ca que j'ai osé emettre l'idée que ca ne devrait pas plus les deranger que ca.

@shiki tono : pourquoi inventer un exemple, qui ma foi est très poussé dans l'imagination, alors qui y'a TomTom qui fait deja ce qu'il appelle de l'openfansub.

De plus, c'est dommage de voir le coté noir, regardez le blog de TomTom, y'en a qui participent à la traduction des sub, en voila un bon point :)

Posté lundi 11 juin 2007 à 01:50 (#58) L'utilisateur est hors-ligne   shiki tono 

  • Résident
  • PipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 470
  • Inscrit(e) : 14/03/2004

Je n'invente rien, je n'invente rien !
Je ne vais juste pas citer de noms car je ne veux pas créer une polémique !

Quant à ce que fait TomTom c'est bien mais de toute façon c'est également possible avec le hardsub, il suffit de faire une v2 :)

Mais que ce soit bien clair, je ne suis pas fondamentalement contre le softsub, je suis contre le plagia non reconnu. Maintenant mon expérience dans le fansub m'a plus souvent montré les mauvais côtés du softsub que les bons, mais je ne dis pas pour autant qu'il n'y a aucun avantage au softsub !


Edit : Tiens ça me rappelle que je voulais voir le taff fait sur les films DBZ ^_^
Image IPB

Posté lundi 11 juin 2007 à 02:10 (#59) L'utilisateur est hors-ligne   ChongWang 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 135
  • Inscrit(e) : 22/11/2005

C'est sûr que si t'as eu des mauvaises experiences liées au softsub, n'importe quel bon argument peut difficilement faire face à ca :)

Mais, n'empeche, le softsub pourrait peut etre delivrer le fansub de cet esprit de concurrence qui existe parfois.

Enfin le principal c'est que tout le monde y trouve son bonheur ... y'a du softsub, du hardsub tout le monde est content ^^

ps : par rapport a ta remarque concernant les V2, avec le softsub, en qques minutes c'est réglé alors qu'avec du hardsub, faut réencoder obligatoirement ^_^

Posté lundi 11 juin 2007 à 02:12 (#60) L'utilisateur est hors-ligne   wicelow 

  • Mémoire du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 10 940
  • Inscrit(e) : 05/12/2003

Voir le messageChongWang, le 11/06/2007 à 02:39, dit :

Ah je me disais bien que ce genre de post ne devait pas tarder à arriver ... obliger de "dénigrer" mon avis (qui ne vaut déjà rien à la base lol) car je ne suis qu'un leecheur de base, incapable d'utiliser mon cerveau pour imaginer les situations que tu evoques :)

Je ne dénigre rien, je fais juste remarquer qu'il est plus simple de dire ça quand on a jamais sué sang et eau pour essayer de faire un truc correct... ;)

Pis dans mes posts précédents j'ai tenté de sortir cet aspect de la discussion du contexte du fansub car ce que je dis s'applique à beaucoup d'autres choses... Mais ça n'a pas marché, donc bon...

Image IPB

Partager ce sujet :


  • 8 Pages +
  • « Première
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage