Sharemanga: [Recherche] eliXire wants you ! - Sharemanga

Aller au contenu

Page 1 sur 1
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

[Recherche] eliXire wants you ! Divers postes à pourvoir

Posté mercredi 07 décembre 2005 à 23:10 (#1) L'utilisateur est hors-ligne   FinalFan 

  • Humanproof lolicon
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 12 349
  • Inscrit(e) : 03/12/2003

c/c du post de Menolly (avec son aimable autorisation ;)) disponible sur notre forum :

Citation

Chers leecheurs

Je vous informe que nous recrutons à divers postes (pour avancer/finir certains projets ou en commencer des nouveaux).

Nous recherchons actuellement :

- 1 éditeur ASS ou A-E, peu importe. CONTACTEZ : Menolly

- 1 karamaker ASS ou A-E, ou les deux. CONTACTEZ : Pi-R ou Menolly

- des checkeurs Fr de bon niveau. CONTACTEZ : zepenguin ou Menolly


/!\ Pour tous ces postes nous souhaitons des gens COMPÉTENTS, SÉRIEUX et MOTIVÉS (débutants acceptés selon le poste demandé, comme le timing par exemple. Mais faut être motivé et pas se casser comme un malpropre une fois la formation terminée) /!\

Description des différents "postes" :

- Traducteur anglais ou japonais -> français, ici le travail consiste à traduire en français un texte à partir d'une vidéo ou d'un fichier bloc note. Dans le cas japonais -> français ne connaître que quelques mots ou expressions ne suffit pas ! !

- Checkeur japonais ou français, ici il faut vérifier la teneur du texte, la cohérence (sens), la grammaire et l'orthographe. Cela consiste aussi à adapter les phrases qui ne veulent rien dire ou qui sont mal tournées (les traducteurs ne sont pas toujours parfaits Wink ).

- Éditeur (ASS ou After effect), cela consiste à intégrer à la video la traduction d'éléments de décor type panneau, affiche...

- Karaoke-maker (ASS ou After effect), cela consiste à faire coïncider les paroles des génériques avec la musique, y ajouter la traduction et éventuellement des effets (mouvement, couleur) sur le texte.

- Timeur, cela consiste à faire coïncider les phrases orales aux traductions écrites. Le travail le plus basique mais souvent le plus chiant, il faut bien le dire... Si en plus tu times par rapport à la vidéo (changements de scènes), nous t'aimons déjà.


Pour finir, nous vous informons que nous sommes POUR l'égalité des sexes, il y a (malheureusement) un surplus d'hommes (beaux gosses et célibataires, c'est pour dire...) dans la team donc les demoiselles sont les bienvenues Wink

La team

Pour les détails/prise de contact, nous nous tenons à votre disposition (dans la mesure du possible bien sûr) sur le chan (voir ma sign) ou encore le forum de la team (passez par le site).

Ce message a été modifié par FinalFan - lundi 20 mars 2006 à 23:07.


Posté jeudi 08 décembre 2005 à 14:40 (#2) L'utilisateur est hors-ligne   Eikichi` 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 1 409
  • Inscrit(e) : 30/08/2005

Oui, avec de préférence des Traducteurs et Checkeurs Japonais ~> Français avec un bon niveau :D
Edit: Je suis submergé par les demandes de candidatures !!! :santa:

Posté lundi 20 mars 2006 à 23:08 (#3) L'utilisateur est hors-ligne   FinalFan 

  • Humanproof lolicon
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 12 349
  • Inscrit(e) : 03/12/2003

 

Mise à jour des places disponibles/que l'on recherche avec une semaine de retard :rolleyes:

Posté mercredi 12 novembre 2008 à 20:21 (#4) L'utilisateur est hors-ligne   FinalFan 

  • Humanproof lolicon
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 12 349
  • Inscrit(e) : 03/12/2003

Allez, un bon déterrage des familles pour la bonne cause !
Cette demande concerne uniquement la série Daa! Daa! Daa!
Nous sommes à la recherche d'une personne capable de check/Qcheck, car bon si c'est toujours les mêmes qui matent les épisodes, forcément ils voient pas toutes les fautes.

On compte sur vous ! :rolleyes:

Partager ce sujet :


Page 1 sur 1
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage