RozanShoRyuHa...... Revois absolument l'orthographe (grammaire aussi tant qu'à faire)
avant de poster un truc ici, plutôt que d'essayer de le faire à l'oreille, parce que c'est une catastrophe.
Version corrigée :
Citation
Arigatô ( "r" roulé) : Merci
Nii-san : Grand frere
Ojii-sama : Grand père
Otoo-san : Papa
Okaa-san : Maman
Kami : Dieu
Yamerô , yamete : Arrete (impératif)
Da ga : Mais , cependant
Ki : Force , pouvoir .
Nani , Nani wo : Quoi , Hein ?
Naze da : Pourquoi
Nani wo suru wo tsumori da : Que mijote-il , que fait'il .
Baka , Bakame : Idiot , bête ...
Masaka : Impossible
Sô yuu koto da : Exactement
Iku zo : Allons y
Matte : Attend
Gomen : Desoler
Yatta : littéralement "je l'ai fais" (ou "tu l'as fait, il l'a fait"... rappelons qu'on met rarement le sujet en Jap, ça se comprend avec le contexte)
Kuso : Merde
Onore : [insulte dans la version argo, mais pas dans son sens d'origine, un simple pronom]
Ryuu : dragon
Nanda to : Que dis tu
Bon, pour la partie française de la liste l'ortho est trop mauvaise mais j'ai grave la flemme, là.
Et je déconseille de prendre ça comme tel, ça c'est version anime, ça ne
s'utilise pas dans la vie courante, c'est quasi de l'argo (ou équivalent) en tout cas il y a plus poli (parlez comme ça au Japon et vous vous faites lyncher, bande de gaijin irrespectueux et malpolis).
Pour la n-ième fois, on évite d'écouter un anime et de recopier au fil des épisodes pour poster ici,
ça marche pas.
Citation
Ji-san, ou oji-san ; littérallement, oncle (différent de ji
i-san, grand-père) mais s'utilise très bien, effectivement, pour interpeller un vieux dans la rue
(enfin limite quand même, hein, à éviter si vous voulez être poli, peut s'utiliser pour être familier mais si vous connaissez pas le nom du gars)
Dans le même registre, nee-san, nii-san peuvent s'utiliser pour des ado / jeunes adultes, ba-san (tante) pour des femmes, jii-san ou baa-san (grands parents) pour des plus vieux.
Citation
... ou gomen ne, ou gomennasai (c'est pareil, la version -nasai est un peu plus polie).
Citation
En fait, ohayô (ohayou)
Citation
en fait, dôshite, mais se prononce presque comme ça, oui. Mais c'est lié à la prononciation... Ca reste quand même mieux de l'écrire comme c'est sensé s'écrire.
... Je pense que la prochaine fois je ferais une liste un peu plus exhaustive des suffixes et des termes pour la famille, il y en a d'autres qui peuvent être intéressants/sympas, puis des suffixes de prénoms, pourquoi pas, puis je verrais si je peux expliquer les particules de liaisons.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.