Sharemanga: Traduction FR <-> JAP - Sharemanga

Aller au contenu

  • 25 Pages +
  • « Première
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Traduction FR <-> JAP topic pour demander de l'aide

Posté dimanche 19 avril 2009 à 17:45 (#226) L'utilisateur est hors-ligne   Johnny 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 804
  • Inscrit(e) : 03/04/2008

Merci pour le renseignement !

Posté vendredi 01 mai 2009 à 18:14 (#227) L'utilisateur est hors-ligne   Johnny 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 804
  • Inscrit(e) : 03/04/2008

Quelqu'un saurait-il ce que veut dire le kanji sur la boîte ?

Image IPB

Merci d'avance.

Posté vendredi 01 mai 2009 à 18:27 (#228) L'utilisateur est hors-ligne   Tifa 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 534
  • Inscrit(e) : 12/03/2005

Voir le messageJohnny B., le 01/05/2009 à 19:14, dit :

Quelqu'un saurait-il ce que veut dire le kanji sur la boîte ?

Image IPB

Merci d'avance.


J'ai trouvé ça :
易 【えき】
Divination, bonne aventure

Voilà !

Posté vendredi 01 mai 2009 à 20:32 (#229) L'utilisateur est hors-ligne   Johnny 

  • Pilier
  • PipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 804
  • Inscrit(e) : 03/04/2008

Merci pour le renseignement !^^

Posté mardi 12 mai 2009 à 15:30 (#230) L'utilisateur est hors-ligne   Tifa 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 534
  • Inscrit(e) : 12/03/2005

Pas de quoi ! :)

À mon tour de demander une traduction :

Citation

私は生まれも育ちも東京ですが、京都は本当に良いところだと思います!!


Je bloque un peu sur cette phrase. Quelqu'un pourrait m'aider s'il vous plait ?
Je crois juste comprendre qu'elle me dit être née et avoir grandit à Tokyo. Je n'arrive juste pas à comprendre la suite.
Merci d'avance.

Posté mardi 12 mai 2009 à 18:01 (#231) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

J'ai beau être né et avoir grandi à Tokyo, je trouve quand même que Kyoto est une belle ville.
Kyoto wa hontou ni ii tokoro da to omoimasu ça m'a pas l'air d'être une phrase super compliquée pourtant -_- avec le "ga" entre les deux pour l'opposition (j'ai beau être, même si etc.)
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté mercredi 13 mai 2009 à 00:34 (#232) L'utilisateur est hors-ligne   Tifa 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 534
  • Inscrit(e) : 12/03/2005

Voir le messageByakko, le 12/05/2009 à 19:01, dit :

J'ai beau être né et avoir grandi à Tokyo, je trouve quand même que Kyoto est une belle ville.
Kyoto wa hontou ni ii tokoro da to omoimasu ça m'a pas l'air d'être une phrase super compliquée pourtant -_- avec le "ga" entre les deux pour l'opposition (j'ai beau être, même si etc.)


C'est pas compliqué quand on connaît peut-être...

Merci en tout cas.

Posté mercredi 13 mai 2009 à 01:28 (#233) L'utilisateur est hors-ligne   Nature-za 

  • Bâtisseur
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 341
  • Inscrit(e) : 16/09/2005

Byakko a oublie un "vraiment" entre "Kyoto est" et "une belle ville" -_-
Et "ii tokoro" ne veut pas dire uniquement "belle ville", mais plus largement "bel endroit, et/ou agreable a vivre etc" donc apres ca depend du contexte aussi.

Posté mercredi 13 mai 2009 à 17:38 (#234) L'utilisateur est hors-ligne   Byakko 

  • Maître Capello de Fate
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 340
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Voir le messageTifa, le 13/05/2009 à 01:34, dit :

C'est pas compliqué quand on connaît peut-être...

Désolé, comme tu n'avais pas eu de gros problème pour la première moitié, j'ai considéré que la deuxième était du même niveau, donc ça m'a étonné.
If I struggled to the end of my determination, to the end of my way of life with my followers, if the result is ruin, then this ruin is inevitable. Grieve. Shed tears. But you cannot regret.

Posté jeudi 14 mai 2009 à 17:56 (#235) L'utilisateur est hors-ligne   raymi edogawa 

  • Devil's Bin
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 740
  • Inscrit(e) : 06/02/2004

Un petit coup de main s'il vous plaît!

Quelqu'un aurait la gentillesse de me traduire ceci s'il vous plaît? C'est pour boucler la trad de mon premier drama donc ce serait sympa...

Kimi no namida de tsuki ga michiru toki
hitori kodoku ni obienaide.
Nidoto kanashii sayoonara Kamisama ha ataenai saa.

Petite précision: Je trad du ricain au français donc vu que je dois pas mal adapter c'est pas toujours la joie, et dans le cas présent il s'agit d'une chanson et je trouve la trad plutôt bancale... Merci d'avance! B)
Image IPB


Centrer sa bannière :< center >ici ton image< /center > ou < div align="center" >ici ton image< /div > ( sans les espaces )

Don't click here!

Posté vendredi 15 mai 2009 à 03:06 (#236) L'utilisateur est hors-ligne   Nature-za 

  • Bâtisseur
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 341
  • Inscrit(e) : 16/09/2005

Voir le messageraymi edogawa, le 14/05/2009 à 17:56, dit :

Kimi no namida de tsuki ga michiru toki
hitori kodoku ni obienaide.
Nidoto kanashii sayoonara Kamisama ha ataenai saa.


N'ais pas peur de la solitude, a ce moment ou la lune resplendit de par tes larmes.
Tu sais, Dieu ne delivre jamais 2 fois un triste adieu....

Tu peux pitet changer "solitude" par "etre seule".
Le "tu sais" aussi, ca casse le rythme lol....y a pitet quelque chose de mieux mais ma tete ne tourne pas....

Posté vendredi 15 mai 2009 à 06:50 (#237) L'utilisateur est hors-ligne   raymi edogawa 

  • Devil's Bin
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 740
  • Inscrit(e) : 06/02/2004

Okidoki Thanks man!

Je pense que je vais tourner ça ainsi.

N'aies pas peur d'être seule,
A ce moment où la lune resplendit de tes larmes,
Saches que Dieu ne délivre jamais deux fois un triste adieu...

Merci pour le coup de main!
Image IPB


Centrer sa bannière :< center >ici ton image< /center > ou < div align="center" >ici ton image< /div > ( sans les espaces )

Don't click here!

Posté vendredi 15 mai 2009 à 10:59 (#238) L'utilisateur est hors-ligne   TomTom 

  • Mur du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 1 221
  • Inscrit(e) : 06/05/2004

"N'aie" et "Sache" sans S. :P

Posté vendredi 15 mai 2009 à 11:31 (#239) L'utilisateur est hors-ligne   raymi edogawa 

  • Devil's Bin
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 2 740
  • Inscrit(e) : 06/02/2004

Thanks TomTom, au réveil, je suis une buse... ^^
Image IPB


Centrer sa bannière :< center >ici ton image< /center > ou < div align="center" >ici ton image< /div > ( sans les espaces )

Don't click here!

Posté lundi 01 juin 2009 à 18:19 (#240) L'utilisateur est hors-ligne   sae933k 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 18
  • Inscrit(e) : 02/05/2009

Yosh les zincs !

G une ptite question pour ceux ki savent lire le JAP

Qu'est-ce que veulent dire les 3 lettres de cette image ? :

Image IPB

ça serait pas "Makai-chan" par hasard ?

Partager ce sujet :


  • 25 Pages +
  • « Première
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage