Sharemanga: à propos du fansub et de naruto - Sharemanga

Aller au contenu

  • 18 Pages +
  • « Première
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

à propos du fansub et de naruto attention discours incisif !

Posté samedi 10 avril 2004 à 16:36 (#76) L'utilisateur est hors-ligne   Hisoka.devil 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 79
  • Inscrit(e) : 21/08/2003

Je te rejoins sur ce point Iznogoud
PS: T'as signature terrible :lol:

Posté jeudi 15 avril 2004 à 00:59 (#77) L'utilisateur est hors-ligne   Hisoka.devil 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 79
  • Inscrit(e) : 21/08/2003

Je réponds à ton mp Umidine car je n'arrive pas a t'envoyer un mp

euh je crois qu on s est mal compris Umidine. J'étais vraiment d'accord avec toi et s'il faut le redire je le redirai :) (d'ailleur je le fais)
J étais d'accord sur le fait que certains ecrivent de la merde mais ca ne t'étais pas adressé , en tout cas pas de ma part.
Je suis désolé si tu la pris ainsi, c'était pas mon intention.
PS: je savais pas que le reply de Iznogoud t'était adressé
encore désolé pour la confusion

PS2 dsl pour les fautes j ai pas envie de corriger :crying:

Posté vendredi 23 avril 2004 à 13:14 (#78) L'utilisateur est hors-ligne   Hisoka.devil 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 79
  • Inscrit(e) : 21/08/2003

Reponds Umidine grrrrrrr :) ^_^

Posté vendredi 23 avril 2004 à 14:41 (#79) L'utilisateur est hors-ligne   Iznogoud 

  • Mémoire du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 5 388
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Pas la peine d'être agressif.
Si je me souviens bien, il ne se connecte que le soir.

D'autre part, j'ai déjà eu une explication en privé avec lui, inutile me remettre dans la discussion...
Image IPB
Merci à Az` pour la signature.

Posté vendredi 23 avril 2004 à 19:03 (#80) L'utilisateur est hors-ligne   KaaD 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 17
  • Inscrit(e) : 04/12/2003

Les animés bien subbés proviennent toujours des meme teams de release alors laissons les faires leur travail et patientont c le meilleur moyen d'avoir de bon subs de qualités ne téléchargeont pas des subss que nous savons mauvais et dénonçons ce qui sont mauvais afin de préserver une qualité que nous demandons

après ce discours un peu barbant (bcp meme :sifle: ) je me propose en temps que traducteur si une team recherche je peu faire un essai envoyer juste un mess avec des instructions des conseils ou juste pour me dire que c'est inutile...
trad anglais français je ne comprend malheureusement cette belle langue qu'est le japonais :D
KaaD is not dead
Image IPB
Catch the kitty(and do whatever you want with)
Funny, isn't it???

Posté vendredi 23 avril 2004 à 19:19 (#81) L'utilisateur est hors-ligne   Iznogoud 

  • Mémoire du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 5 388
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

KaaD, le vendredi 23 avril 2004, 20:03, dit :

Les animés bien subbés proviennent toujours des meme teams de release alors laissons les faires leur travail et patientont c le meilleur moyen d'avoir de bon subs de qualités ne téléchargeont pas des subss que nous savons mauvais et dénonçons ce qui sont mauvais afin de préserver une qualité que nous demandons

Pour moi, les teams se divisent en 2 catégories :
- celles qui privilégient la vitesse.
- celles qui privilégient la qualité.

On peut cracher sur les teams qui sortent une release en moins de 24h, mais franchement, on sait à quoi s'attendre, alors pourquoi se plaindre ?

"Si personne ne regardait, on n'aurait pas autant de merde sur nos écrans"
(remarquez que ça s'applique à plein de choses...)
Image IPB
Merci à Az` pour la signature.

Posté dimanche 25 avril 2004 à 00:23 (#82) L'utilisateur est hors-ligne   bendxx 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 95
  • Inscrit(e) : 01/11/2003

Iznogoud, le vendredi 23 avril 2004, 19:19, dit :

Pour moi, les teams se divisent en 2 catégories :
- celles qui privilégient la vitesse.
- celles qui privilégient la qualité.

C'est quand même un peu manichéen et réducteur...

Par exemple, ça suppose mettre au même niveau de rigueur les petites teams décriées dans ce topic et celles qui sortent rapidemment, comme la baku ou la tkm, des rlz que je trouve (mais peut-être que je me trompe...) souvent plus que correctes...

Et inversement, même si c'est certainement plus rare, je ne suis pas sûr que le temps soit seul la garantie d'une rlz de qualité...


Pour revenir sur naruto et le fansub, on peut saluer la [T-A-F] qui vient également de se lancer sur cette série, on sait combien delaissée, sans doute pour les fans...(j'avoue que je ne suis pas allé sur leur chan pour leur poser la question, avis aux amateurs... ;) )


Si, comme j'ai cru le comprendre pour Mirage, ils font un travail correct, je ne peux pas m'empêcher de penser que c'est quand même un fabuleux gaspillage d'énergie...

Actuellement, l'animation japonaise tourne à plus de 100 (120 en 2004) séries par an... combien seront subbés en vosta et en vostf?

Mais finalement, ce reproche de bon sens que l'on fait à ces nouvelles teams, est très injuste... combien de teams se sont lancées sur monster et tenjo tenge?

Encore une fois, qu'ils soient une dizaine à se marcher dessus, ça m'ennuie très peu... ce qui est dommage, ce sont les dizaines de séries que nous ne verrons pas...

Posté dimanche 25 avril 2004 à 02:11 (#83) L'utilisateur est hors-ligne   Iznogoud 

  • Mémoire du forum
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres
  • Messages : 5 388
  • Inscrit(e) : 29/06/2003

Pour en avoir discuté avec des membres de teams, je peux te dire que le problème principal, ce sont les raws.
Certaines séries sont tout simplement introuvables. (séries ayant peu de succès, ou un peu anciennes).

Je ne crois pas que l'on passe à côté de bonnes séries.

Le fansub est aujourd'hui suffisament développé pour ne rien laisser passer.

Dire que les teams qui se créent feraient mieux de se mettre sur des séries moins connues, c'est une fausse bonne idée : toutes les séries sont déjà prises de toute façon.
La vraie question est : pourquoi monter une team de fansub alors que le secteur est déjà saturé ?

De plus, une team qui débute est condamnée à faire du fast sub : si on est prêt à attendre les releases de certaines teams, c'est parce qu'on est sûr de leur qualité. Une team qui débute n'aura pas ce capital de confiance : pour intéresser, la seule chose qui lui reste est de sortir l'épisode les premiers.
La démarche me paraît suicidaire.

Bien sûr, certains diront : "le fansub, c'est pour le plaisir, pourquoi vouloir à tout prix être reconnu ?"
C'est vrai, mais l'égo humain est ce qu'il est est (sans quoi nous n'aurions pas une centaine de teams de fansub français :box: )
Image IPB
Merci à Az` pour la signature.

Posté dimanche 25 avril 2004 à 09:07 (#84) L'utilisateur est hors-ligne   Junta 

  • Lord Carotte
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • Voir le blog
  • Groupe : Membres +
  • Messages : 8 659
  • Inscrit(e) : 06/05/2003

Iznogoud, le dimanche 25 avril 2004, 03:11, dit :

De plus, une team qui débute est condamnée à faire du fast sub : si on est prêt à attendre les releases de certaines teams, c'est parce qu'on est sûr de leur qualité. Une team qui débute n'aura pas ce capital de confiance : pour intéresser, la seule chose qui lui reste est de sortir l'épisode les premiers.
La démarche me paraît suicidaire.

Bien sûr, certains diront : "le fansub, c'est pour le plaisir, pourquoi vouloir à tout prix être reconnu ?"
C'est vrai, mais l'égo humain est ce qu'il est est (sans quoi nous n'aurions pas une centaine de teams de fansub français)

Hum....

Certains membres de ShareManga se sont montés en une ptite team il y a dj .... (on va dire longtemps ça fait mieux :box: )
Pourquoi ?
Parce qu'on a tous un égo démesuré ?
Franchement quand on se rend de ce que c'est que de faire du fansub ou de s'occuper d'une team, faut vraiment avoir un égo ENORME pour ne le faire que pour ça. Vu le boulot nécessaire, y'a surement plus simple pour flatter son égo. De là à dire fansubber = égocentique, y'a un pas à mon avis...

Reprendre Naruto, je dis pas :) mais c un autre problème.

Non, je pense sincèrement (je vois venir le : naïvement <_< ) que l'on a fait ça pour le plaisir, comme à mon avis la grande majorité des fansubbers.

Alors il est vrai que trouver de l'inédit c pas facile, mais ça reste faisable. Le tout c'est de ne pas choisir une série avec 10 teams dessus, évidemment.
Image IPB
http://www.japonfacile.com/
Japon Facile - Site de photos, vidéos et infos sur le Japon & Blog sur l'actu japonaise

Posté dimanche 25 avril 2004 à 11:40 (#85) L'utilisateur est hors-ligne   kuroi neko 

  • Tapisserie
  • PipPipPipPipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 627
  • Inscrit(e) : 09/07/2003

Allez, j'en repasse une couche derrière mon estimé camarade Junta :angry:

On travaille depuis 7 mois sur Asagiri no miko. Pourquoi ? D'abord parmi les séries qui nous plaisaient, c'est la seule pour laquelle on a déniché 26 raws à peu près potables (et encore, c'est vraiment très loin de la qualité DVD). Les raws c'est très dur à trouver quand on ne parle pas japonais. Ca prend un temps et une énergie énorme. Je suis d'accord avec Iznogoud, pour moi les raws c'est le nerf de la guerre.

Mon truc c'est plutôt la traduction. Donc de ce point de vue, pourquoi faire quelque chose que d'autres (Daigaku en l'occurence) sont déjà en train de faire ? Simplement parce que traduire m'amuse, et que travailler sur une série complète c'est un projet de traduction que je trouve intéressant et amusant.

Si je sous-titre des anime, c'est parce que j'ai l'impression que c'est un domaine où il y a des choses à ma portée (les sources US), qui me donnent l'occasion de m'amuser en espérant aussi avoir le plaisir de montrer le résultat de mes efforts à quelques spectateurs. Un peu comme faire la cuisine, c'est déjà un plaisir en soi, mais si les gens aiment ce qu'on leur sert c'est encore mieux.

Je pense que la traduction est un genre d'artisanat : deux traducteurs différents vont proposer deux interprétations différentes du texte, et l'une ou l'autre pourra convenir mieux à tel ou tel spectateur. Dans ce sens, la diversité n'est pas un problème. Au contraire, c'est une occasion de voir une même série sous plusieurs angles.

Posté dimanche 25 avril 2004 à 13:33 (#86) L'utilisateur est hors-ligne   KaaD 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 17
  • Inscrit(e) : 04/12/2003

Citation

On peut cracher sur les teams qui sortent une release en moins de 24h, mais franchement, on sait à quoi s'attendre, alors pourquoi se plaindre ?

C net et je suis tout a fait d'accord mais (pour moi du moins) matter un animé n'est pas qqch que je fais qd je m'ennui alors j'aimerais que le sub soit bien réalisé car pour moi c une vraie passion et un sub mal fait (et là je suis sur que peu de monde me contredira) peu gaché le plaisir que l'on peut avoir et meme nous dégouter de la série : le sub est TRES important dans un animé(du moins en dehors du japon car pour eux les trads ne posent pas de probleme :D )

C pour cela que j'aimerais qhe meme les "fast-subber" prenne au moins le temps d'enlever les subs des teams précédentes.
Voila voila sinon que des teams comme la ZEU$ continu leur travail que je trouve excellent:):):):)
:angry: KaaD :xtase:
KaaD is not dead
Image IPB
Catch the kitty(and do whatever you want with)
Funny, isn't it???

Posté mardi 11 mai 2004 à 01:08 (#87) L'utilisateur est hors-ligne   bendxx 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 95
  • Inscrit(e) : 01/11/2003

Iznogoud, le dimanche 25 avril 2004, 02:11, dit :

Pour en avoir discuté avec des membres de teams, je peux te dire que le problème principal, ce sont les raws.
Certaines séries sont tout simplement introuvables. (séries ayant peu de succès, ou un peu anciennes).

Je ne crois pas que l'on passe à côté de bonnes séries.

Tu as sans doute raison pour les raws... :)

Je serais plus réservé sur le second point...(au moins pour le sub fr)

sans me creuser, j'ai déjà 2 séries qui me viennent en tête: Figure 17 et Princess Vampire Miyu Tv, tous les 2 entamées par une seule team et au point mort depuis...

et, dans le cas de miyu, ce n'est pas un pb de raws... ;) (pour l'autre j'ignore la raison...)

j'imagine qu'il y a de meilleurs exemple, mais justement, je ne les connais pas... :)

Posté mercredi 12 mai 2004 à 00:27 (#88) L'utilisateur est hors-ligne   Vince2701 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 51
  • Inscrit(e) : 28/09/2003

'lut les gens.
Bon pour tout vous dire, je suis loin d'avoir lu tout les posts de ce topic, mais j'ai quand même une énorme question pour vous tous qui critiquez (dans le bon sens bien sur).

:confet: Pourquoi dites vous que vous comprenez les teams qui ne commence pas une série telle que Naruto dès le début car des teams comme la Zeu$ ont fait un travail quasi parfait dessus?
=> Ben vi j'ai un copain qui m'a passé les 19 premiers épisodes (je ne connaissait que de nom avant le week-end), et j'ai vu d'énormes fautes : à croire que la Zeu$ ne connait pas les pluriels (et pourtant j'aime bien cette team, mais là c'est un peu abusé quand même). :sifle:

Sinon, j'aurais une autre question :
Ben vi, vu que les petites erreurs de pluriels (et peut être d'autres, j'ai pas pris de notes mais c'est celles-là qui m'ont vraiment choquées) m'ont dérangé, vous me conseillez de prendre quelle team (si possible une qui a commencé à subber depuis le début de la série).

Bon voila, j'éspère avoir votre avis sur la question, et si vous avez des remarques sur mon postes n'hésitez pas non plus. :)

:D PS : Post édité le matin pour corriger qq fautes (ben vi personne n'est parfait non plus (doit encore y'en rester d'ailleurs).

Posté mercredi 12 mai 2004 à 00:55 (#89) L'utilisateur est hors-ligne   bendxx 

  • Membre
  • PipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 95
  • Inscrit(e) : 01/11/2003

Citation

vince 2701 a écrit:
Bon pour tout vous dire, je suis loin d'avoir lu tout lesposts de ce topic, mais j'aiquand même une énorme question pour vous tous qui critiquez (dans le bon sens bien sur).


Personnellement, j'ai lu tous les post et je t'invite à en relire quelques uns pour constater qu'au contraire, pas mal reprochent aux petites team de débuter en plein milieu...

Citation

j'ai vu d'énormes fautes : à croire que la Zeu$ ne connait pas les pluriels (et pourtant j'aime bien cette team, mais là c'est un peu abusé quand même).  :sifle:

Sinon, j'aurai une autre question :
Ben vi, vu que les petites erreurs de pluriels (et peut être d'autres, j'ai pas pris de notes mais c'est celles-là qui m'ont vraiment choquées) m'ont dérangé, vous me conseillez de prendre quelle team


J'espère que tu es plus fiable quand tu parles de ça... Il y a sans doute des fautes dans les rlz zt, mais venant d'un post bourré de fautes d'orthographe et de grammaire, c'est étrangement malvenu et pas très crédible... :confet:

Posté mercredi 12 mai 2004 à 01:01 (#90) L'utilisateur est hors-ligne   pachn 

  • Habitué
  • PipPipPip
  • Groupe : Membres
  • Messages : 179
  • Inscrit(e) : 11/03/2004

Hum pour ma part j'ai commencé à subber non seulement parce que (evidement) j'aime les animes, et j'ai envie de faire partager ma passion, mais aussi parce que j'avais envie d'en savoir plus sur le milieu du fansubs

Je pense qu'au niveau de nos trads, il ne faut pas tomber dans un excès que ca soit dans l'exigence de qualité (on est pas des professionnels, on est pas maso non plus) ou que ca soit dans le "speed sub", irrespectueux de l'oeuvre originale

Le fansubs parfait, ca n'existe pas, tout comme le sub pro parfait; néanmoins il y a un minimum à faire, je dirait une "obligation de moyen" pour parvenir à un meilleur résultat possible

Je n'ai pas de critères spécifiques pour juger une release... en général je vais être attirée par ceux qui font un effort soit dans la grammaire/ortho, soit dans l'originalité de l'adapt (sans pour autant s'eloigner du sens originel) soit dans les commentaires, la qualité de l'edit qui représentent aussi pour moi une forme d'art

Ce que je deplore dans le speedsub, c'est, en plus de la ferme impression que les subbers en questions ne sont pas de vrais passionnés, que il place les leechers en position de "consommateurs" d'animes et s'eloigne du but initial du fansubs, partager une passion.

Partager ce sujet :


  • 18 Pages +
  • « Première
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet


1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)

Thème et langage