Voici donc le premier épisode du Moonlight_Project !
Informations sur la release :
-encodage x264, format .mkv
- son AAC VO
-sous-titres .ass et .srt en français
-chapitrage
-taille : 175 Mo
L'histoire : Usagi Tsukino est une jeune collégienne de 14 ans, gaffeuse, pleurnicharde, et qui ne passe pas pour être première de la classe. Un matin, elle sauve un chat noir d'une bande de garnements turbulents. Usagi ignore à ce moment que cette rencontre va bouleverser l'existence qu'elle menait et la faire prendre conscience qu'elle n'est pas une fille ordinaire...
Les screenshots :
Le lien pour télécharger :
topic des liens sur Sharemanga.
NB : Si vous constatez des erreurs de traduction ou d'orthographe, vous pouvez me les signaler sur ce blog. Si vous souhaitez utiliser tout ou partie de ce .mkv, veuillez me demander la permission par mp, svp.
Informations sur la release :
-encodage x264, format .mkv
- son AAC VO
-sous-titres .ass et .srt en français
-chapitrage
-taille : 175 Mo
L'histoire : Usagi Tsukino est une jeune collégienne de 14 ans, gaffeuse, pleurnicharde, et qui ne passe pas pour être première de la classe. Un matin, elle sauve un chat noir d'une bande de garnements turbulents. Usagi ignore à ce moment que cette rencontre va bouleverser l'existence qu'elle menait et la faire prendre conscience qu'elle n'est pas une fille ordinaire...
Les screenshots :
Le lien pour télécharger :
topic des liens sur Sharemanga.
NB : Si vous constatez des erreurs de traduction ou d'orthographe, vous pouvez me les signaler sur ce blog. Si vous souhaitez utiliser tout ou partie de ce .mkv, veuillez me demander la permission par mp, svp.
Commentaires
Page 1 sur 1
← Septembre 2024 →
L | M | M | J | V | S | D |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | ||||||
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 |
Derniers billets
-
[Team_Ohzora & epoke & Tokusatsu-Fansub] : Choujin Sentai Jetman 37-41
le samedi 26 novembre 2016 à 16:42
Bon courage Johnny
Merci, Bon courage et.... Vivement la suite !
linkvert, le 24/03/2009 à 11:43, dit :
Merci, Bon courage et.... Vivement la suite !
Euh... C'est Johnny, pas TomTom !
Mais merci pour tes encouragements !
t trop fort linkvert
Bonne chance à toi.
Pour info, j'ai fini hier de traduire l'épisode 2, mais sa sortie n'est pas prévue à court terme.
Je ferai un billet-surprise dans une semaine.
Je te souhaite bon courage et surtout prend ton temps.
PS: Un jour , Hokuto No Ken ??? ^^ lol , c'est un reve mais on sait jamais.
Enfin, bon, merci pour tes encouragements !
je ne suis pas fan de Sailor Moon, mais je ne peux qu'encourager cette initiative !
Bon courage !
merci pour le projet, je verrai comme ça si c'est moins mièvre en sub qu'en version doublée.
Un petit oubli quand même, tu n'as pas mis les polices non standards dans le mkv.
Arial et Arial black sont sur mon système, mais je n'avais ni gadget, ni Renaiss Italic.
Pour ceux qui ne les ont pas : Gadget (DOWNLOAD en bas) et Renaiss Italic (Bouton download à droite).
edit: je viens de le regarder, pas mal. Les sous-titres sont peut-être un peu petits. Les explications en haut (comme pour kamen tuxedo) ne restent pas assez longtemps. Bonne continuation !
clavelm, le 15/04/2009 à 01:28, dit :
merci pour le projet, je verrai comme ça si c'est moins mièvre en sub qu'en version doublée.
Sur bien des points, ça l'est ! Ne serait-ce que par le niveau du doublage, l'humour tordu passant mieux dans la VO et le côté parfois subversif de certains épisodes, notamment dans la saison S, mais je n'en suis pas encore là...
clavelm, le 15/04/2009 à 01:28, dit :
Arial et Arial black sont sur mon système, mais je n'avais ni gadget, ni Renaiss Italic.
Pour ceux qui ne les ont pas : Gadget (DOWNLOAD en bas) et Renaiss Italic (Bouton download à droite).
Effectivement, en fait, la première police a été téléchargée à partir du site de Game One sur les épisodes de Nadia décensurés, et la seconde me vient du blog de Hiei- (membre fondateur de Tsubasa-Fansub).
clavelm, le 15/04/2009 à 01:28, dit :
La taille des sous-titres est 24, cela me suffisait, à 28, je trouvais ça un peu gros... Pour les explications, c'est parce que leur timing est calqué sur certaines répliques rapides, mais pour les épisodes à venir, je pourrai éventuellement ajuster ça.
Merci pour le commentaire !